Бодхичарьяаватара глава 9 строфа 10: различия между версиями
Sherab (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== Строфа 9.10 тиб. == == Перевод Урбанаевой И.С. == == Перевод Жиронкиной Ю.С. == == Машинный перевод == :Пока для этого есть условия, иллюзии также будут сохраняться и проявляться. :Почему - просто потому, что они более продолжительны, :Почему живые существа долж...») |
Sherab (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== Строфа 9.10 тиб. == | == Строфа 9.10 тиб. == | ||
:ཇི་སྲིད་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་གྱུར་པ། ། | |||
:དེ་སྲིད་སྒྱུ་མའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། ། | |||
:རྒྱུན་རིང་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ན། ། | |||
:སེམས་ཅན་བདེན་པར་ཡོད་པ་ཡིན། ། | |||
== Перевод Урбанаевой И.С. == | == Перевод Урбанаевой И.С. == | ||
:[Ответ:] Даже иллюзии порождаются до тех пор, | |||
:Пока существует комплекс условий. | |||
:Каким образом в силу просто продолжительной длительности | |||
:Существа являлись бы истинно существующими | |||
== Перевод Жиронкиной Ю.С. == | == Перевод Жиронкиной Ю.С. == | ||
:Даже иллюзия существует до тех пор, | |||
:Пока проявляется совокупность условий. | |||
:И разве существо существует в действительности | |||
:Лишь на том основании, что поток его [сознания] сохраняется долго? | |||
== Машинный перевод == | == Машинный перевод == | ||
:Пока для этого есть условия, | :Пока для этого есть условия, | ||
:Иллюзии также будут сохраняться и проявляться. | |||
: | :Просто потому, что они более продолжительны, | ||
:Почему живые существа должны считаться более реальными? | :Почему живые существа должны считаться более реальными? | ||
== Комментарий Кхенпо Кунпела == | == Комментарий Кхенпо Кунпела == | ||
[стих 10] Однако факт в том, что пока ингредиенты, магическое заклинание и т. д. собраны, иллюзорное проявление лошади или быка будет продолжать проявляться. Точно так же, пока присутствуют условия кармы и оскверненные эмоции, существа будут продолжать перерождаться. Проявляются ли существа или иллюзии, зависит от наличия или отсутствия полного набора их причин; это не зависит от того, существуют ли они на самом деле или нет. Но даже если это так, все равно можно утверждать, что поскольку сансара безначальна и бесконечна, живые существа существуют очень долго. Это не так с магическими иллюзиями, которые, следовательно, нельзя сравнивать с ними. Однако никто не говорит, что существа или магические проявления похожи во всех отношениях — например, по продолжительности. Оба могут быть короткими или длинными; говорят, что они похожи только потому, что, хотя они и кажутся, они пусты от истинного существования. Как можно приписать истинное существование живым существам только из-за их большой продолжительности? Действительно, нельзя. В противном случае из этого следовало бы, что поскольку некоторые иллюзии длятся долго, а некоторые существа существуют лишь краткий миг, истинное существование следует приписывать первым, но не вторым. | |||
Опять же, если существа иллюзорны, можно возразить, что, как и в случае с положительными или отрицательными действиями, совершаемыми по отношению к людям, встречающимся в магических явлениях, нет никакой заслуги в том, чтобы давать им еду и одежду, и точно так же нет греха в том, чтобы убивать их или причинять им вред каким-либо иным образом. | |||
... | |||
== Комментарий Мипама Ринпоче == | == Комментарий Мипама Ринпоче == | ||
[стих 9-10] | |||
Но как, с точки зрения рассуждения, можно получить большую заслугу, делая подношения Будде, который иллюзорен и не реален? Ответ в том, что когда подношения делаются Будде, который подобен иллюзии и не имеет истинного существования, они, тем не менее, порождают заслугу, которая также подобна иллюзии — точно так же, как, как верят буддийские реалисты, настоящая заслуга возникает через подношения настоящему Будде. Единственное различие заключается в соответствующей реальности или нереальности Будды и заслуги; оно не заключается в вопросе, возникает заслуга или нет. | |||
Опять же, если существа подобны иллюзиям, как они могут возродиться после смерти? Они должны быть подобны лошадям и быкам магического представления, которые, как только они исчезают, не рождаются снова. Ответ в том, что до тех пор, пока условия для соответствующих проявлений собраны, иллюзорное представление будет проявляться непрестанно. Точно так же, пока карма, осквернение и другие условия рождения существ не будут прекращены, как существа не могут рождаться? Когда иллюзорное проявление исчезает, его невозникновение происходит из-за того, что причины для него больше не собираются. Напротив, когда нынешнее существование живого существа подходит к концу, все еще есть полный набор причин, которые будут проецировать это существо без перерыва в последующее существование. Следовательно, континуум жизней не останавливается. Различие между живыми существами и иллюзиями, как описано здесь, заключается не в вопросе, существуют ли они на самом деле или нет. | |||
Тем не менее, все еще можно утверждать, что поскольку сансара безначальна и бесконечна, живые существа существуют очень долго. И поскольку магические иллюзии совсем не такие, эти два случая не являются одним и тем же. Но когда их сравнивают, они не постулируются как одинаковые во всех отношениях — по продолжительности и так далее. Оба могут быть длинными или короткими. Говорят, что они одинаковы в том, что они пусты от реального существования, несмотря на то, что они появляются. Так как же истинное существование может быть приписано чувствующим существам просто из-за их длительности? Они действительно имеют длительную продолжительность, но это потому, что их причины не прекращаются. Но их более ранние и более поздние существования, следующие друг за другом, все одинаковы: все они лишены внутреннего бытия. И наоборот, появляются ли иллюзорные лошади и волы на сто лет или только на мгновение времени, это не имеет никакого значения для их иллюзорности. | |||
== Комментарий Перри Шмидт-Лейкеля == | == Комментарий Перри Шмидт-Лейкеля == | ||
[[Категория:Бодхичарьяаватара глава 9]] | [[Категория:Бодхичарьяаватара глава 9]] |
Текущая версия от 13:07, 9 сентября 2024
Строфа 9.10 тиб.
- ཇི་སྲིད་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་གྱུར་པ། །
- དེ་སྲིད་སྒྱུ་མའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །
- རྒྱུན་རིང་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ན། །
- སེམས་ཅན་བདེན་པར་ཡོད་པ་ཡིན། །
Перевод Урбанаевой И.С.
- [Ответ:] Даже иллюзии порождаются до тех пор,
- Пока существует комплекс условий.
- Каким образом в силу просто продолжительной длительности
- Существа являлись бы истинно существующими
Перевод Жиронкиной Ю.С.
- Даже иллюзия существует до тех пор,
- Пока проявляется совокупность условий.
- И разве существо существует в действительности
- Лишь на том основании, что поток его [сознания] сохраняется долго?
Машинный перевод
- Пока для этого есть условия,
- Иллюзии также будут сохраняться и проявляться.
- Просто потому, что они более продолжительны,
- Почему живые существа должны считаться более реальными?
Комментарий Кхенпо Кунпела
[стих 10] Однако факт в том, что пока ингредиенты, магическое заклинание и т. д. собраны, иллюзорное проявление лошади или быка будет продолжать проявляться. Точно так же, пока присутствуют условия кармы и оскверненные эмоции, существа будут продолжать перерождаться. Проявляются ли существа или иллюзии, зависит от наличия или отсутствия полного набора их причин; это не зависит от того, существуют ли они на самом деле или нет. Но даже если это так, все равно можно утверждать, что поскольку сансара безначальна и бесконечна, живые существа существуют очень долго. Это не так с магическими иллюзиями, которые, следовательно, нельзя сравнивать с ними. Однако никто не говорит, что существа или магические проявления похожи во всех отношениях — например, по продолжительности. Оба могут быть короткими или длинными; говорят, что они похожи только потому, что, хотя они и кажутся, они пусты от истинного существования. Как можно приписать истинное существование живым существам только из-за их большой продолжительности? Действительно, нельзя. В противном случае из этого следовало бы, что поскольку некоторые иллюзии длятся долго, а некоторые существа существуют лишь краткий миг, истинное существование следует приписывать первым, но не вторым.
Опять же, если существа иллюзорны, можно возразить, что, как и в случае с положительными или отрицательными действиями, совершаемыми по отношению к людям, встречающимся в магических явлениях, нет никакой заслуги в том, чтобы давать им еду и одежду, и точно так же нет греха в том, чтобы убивать их или причинять им вред каким-либо иным образом. ...
Комментарий Мипама Ринпоче
[стих 9-10] Но как, с точки зрения рассуждения, можно получить большую заслугу, делая подношения Будде, который иллюзорен и не реален? Ответ в том, что когда подношения делаются Будде, который подобен иллюзии и не имеет истинного существования, они, тем не менее, порождают заслугу, которая также подобна иллюзии — точно так же, как, как верят буддийские реалисты, настоящая заслуга возникает через подношения настоящему Будде. Единственное различие заключается в соответствующей реальности или нереальности Будды и заслуги; оно не заключается в вопросе, возникает заслуга или нет.
Опять же, если существа подобны иллюзиям, как они могут возродиться после смерти? Они должны быть подобны лошадям и быкам магического представления, которые, как только они исчезают, не рождаются снова. Ответ в том, что до тех пор, пока условия для соответствующих проявлений собраны, иллюзорное представление будет проявляться непрестанно. Точно так же, пока карма, осквернение и другие условия рождения существ не будут прекращены, как существа не могут рождаться? Когда иллюзорное проявление исчезает, его невозникновение происходит из-за того, что причины для него больше не собираются. Напротив, когда нынешнее существование живого существа подходит к концу, все еще есть полный набор причин, которые будут проецировать это существо без перерыва в последующее существование. Следовательно, континуум жизней не останавливается. Различие между живыми существами и иллюзиями, как описано здесь, заключается не в вопросе, существуют ли они на самом деле или нет. Тем не менее, все еще можно утверждать, что поскольку сансара безначальна и бесконечна, живые существа существуют очень долго. И поскольку магические иллюзии совсем не такие, эти два случая не являются одним и тем же. Но когда их сравнивают, они не постулируются как одинаковые во всех отношениях — по продолжительности и так далее. Оба могут быть длинными или короткими. Говорят, что они одинаковы в том, что они пусты от реального существования, несмотря на то, что они появляются. Так как же истинное существование может быть приписано чувствующим существам просто из-за их длительности? Они действительно имеют длительную продолжительность, но это потому, что их причины не прекращаются. Но их более ранние и более поздние существования, следующие друг за другом, все одинаковы: все они лишены внутреннего бытия. И наоборот, появляются ли иллюзорные лошади и волы на сто лет или только на мгновение времени, это не имеет никакого значения для их иллюзорности.