Еше Цогьял: различия между версиями

Материал из Энциклопедия Дхармы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
ИСТОРИЯ ЖИЗНИ ЕШЕ ЦОГЕЛЬ 1. ЗАЧАТИЕ ЕШЕ ЦОГЕЛЬ Мать Победоносных Будд настоящего, прошлого и будуще- го, явившаяся как Еше Цогель, чье имя известно всем, на- копив за много эонов обширное собрание благих заслуг и сорвав покров неведения, породила великую волну состра- дания для блага всех живых существ. Во времена великого святого Танкгу 1 , когда я была дочерью богатого купца, однажды вместе с пятьюстами девицами я явилась перед лицо святого. Познав учение Будды, я дала высший, нерушимый обет достичь просветления. Покинув тело в конце своей жизни, я странствовала по многочисленным полям блаженства, а затем вновь появилась на Земле, вопло- тившись богиней Ганга Деви, и у ног Будды внимала его святым словам. Вернувшись на поля блаженства, я стала бо- ~164~ гиней Сарасвати 2 и даровала свою помощь великому множе- ству живых существ. Когда в Тибете воцарился Трисонг Децен, который был эманацией бодхисаттвы Манджушри, он пригласил великого учителя Падмасамбхаву прийти и утвер дить в стр ане учение Будды. Падмасамбхава явился в Тибет, и после того, как был построен монастырь Самье Линг, а также множество больших и малых храмов в провинциях и пограничных областях, свет учения Будды воссиял, как утреннее солнце. Тогда Падмасамбхава сказал себе: "Пришла пора богине Сара- свати явить свою эманацию для того, чтобы я смог распространить также учение тантры". И немедленно он перенесся в Оргъен 3 , свою истинную обитель. Когда стало известно, что Учитель исчез, ми - нистры и придворные стали говорить, что он казнен за какое-то пре- ступление, царь сказал, что он отправился в долину Сенге Дзонг Сум в Бутане и пребьшает там в медитации, а простой народ гово - рил, что великий Гуру вернулся в Индию. На самом же деле Гуру шествовал через сотни полей бла- женства будды и пребывал там в течение семи лет по челове- ческому исчислению. Наконец он собрал вместе Ваджрадаки- ни, Сарасвати, Тару Бхрикути, дакинь четырех семейств, дакинь священных мест, и, пребывая в блаженстве, он вел нас к блаженству песней блаженства: ХРИ! Из ваджра Гуру, наслаждающегося вожделением без привязанности, В тайное пространство Дакини, в пространство высшего вожделения, Светоносные лучи истекают без истечения. Пришло время вкусить великую тайну чистого блаженства. Тогда из самой середины собрания богинь вышла я, Сарасвати, и ответила Гуру: ХО! Победоносный будда, Херука 4 , Божество Блаженства! Когда ты, великий танцор, Танцуешь девять танцев жизни, Открывается чистое блаженство тайного лотоса. Пришло время явить свою эманацию в мире страданий. "САМАЯ ХО! — воскликнул Гуру. — Даны обеты!" "САМАЯСТВАМ! — ответила я. — Обет — это ты!" " САМАЯ ХРИ — воскликнул Гуру. — Обет — это все!" ~165~ " САМАЯ ТИШТА! — ответила я. — Обет нерушим!" "РАМО ХАМ! — воскликнул Гуру. — Пусть вспыхнет пламя!" " РАГАЯМИ! — ответила я. — Мы пылаем вместе!" Тут слились воедино ваджр Гуру и лотос Дакини, и мы всту - пили в экстаз единения. Пять богинь пяти семейств будды, Локана и ее сестры, воздали нам хвалу, их супруги — Херу-ки — изгнали духов зла, Бодхисаттвы даровали свое благосло вение, четыре хранителя дверей встали на страже у входов в мандалу, четыре ваджрные богини пустились в пляс, а хранители Учения, гневные цари десяти сторон света и дакини Мамо дали обет охранять Учение. От силы блаженства нашего единения весь видимый мир содрогнулся, и из места слияния Гуру и Дакини излились лучи света в форме красной буквы А, окруженной белыми гласными и белой буквы БАМ, окруженной красными согласными буквами, и, подобно сия- ющим метеорам, понеслись в сторону Тибета. Так заканчивается первая глава, в которой рассказывается о том, как Цогель, познав правильное время для покорения живых существ, вступила в сферу видимого бытия. 2. БЛАГИЕ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЯ И РОЖДЕНИЕ Во времена императора Трисонг Децена в одной из провин- ций Тибета правил Карчен Шоннупа, у которого был сын по имени Карчен Пелгьи Вонгчук. Когда Вонгчуку исполни- лось пятнадцать лет, он женился на девушке из рода Нуб, по имени Гетцо. Вскоре после этого его отец умер, и Во- нгчук взял на себя обязанности правителя. Подчиняясь желанию верховного императора и из собственной предан- ности Учению Будды он призвал всех своих подданных об- ратиться в буддизм. Однажды, когда моему отцу, принцу Вонгчуку, было двадцать пять лет, он и моя мать, принцесса, пребывали в любовном соитии. В момент величайшего наслаждения принцессе было видение. С запада появилась золотая пчела, от которой исходил звук, похожий на звук сладкоголосой лютни, и эта пчела растворилась в принце, влетев в него через темя. Одновременно с этим принц увидел приближающуюся к нему из пространства девочку восьми лет, которая пела, играя на лютне. Приблизившись к нему вплотную, она исчезла. ~166~ Вслед за этим земля содрогнулась, разлилось яркое сияние, послышались громовые раскаты и протяжные звуки, похожие на жужжание. Источник, находящийся посреди дворцового двора, превратился в озеро, а также появились многие др угие благоприятные знаки. Той же ночью принцу приснился сон, в котором он увидел у себя в руке восьмилепестковый лотос, из которого исходил свет, проникающий во все концы вселенной. Затем он увидел, как из его головы появилась коралловая ступа, и из Китая, Хора, Кхама, Тибета, Монголии, Бутана и Непала пришло великое множество людей. Одни из них говорили, что они пришли как паломники, чтобы поклониться этой ступе, другие просили да- ровать ее им; некоторые пытались выкрасть ее, а иные хотели забрать силой. Затем в руках у него появилась лютня, которая сама собой начала издавать прекрасные звуки, и множество людей со всего света собралось, чтобы послушать ее. Той же ночью моя мать увидела во сне, что она держит в руках четки с бусинками из красного коралла и белых раковин. Внезапно из коралла потекла кровь, а из раковин молоко, и множество людей собралось, чтобы вкусить этот напиток, но кровь и молоко не иссякали. Вся вселенная наполнилась красны м и белым нектаром, и раздался голос, сказавший, что поток его не иссякнет до скончания зона. На следующее утро, на восходе солнца, явилась прекрасная девушка, дитя богов, невиданная прежде. Она возвестила по- явление в доме принца Трех Драгоценностей и немедленно исчезла. Девять месяцев спустя во дворце послышались звуки гласных санскритского алфавита, зазвучала мантра ХРИ ГУРУ ПАД- МА ВАДЖРА АХ, и кто-то невидимый непрерывно читал тексты тантр. И в год птицы, на восходе солнца десятого дня месяца обезьяны, Гетцо, моя мать, безболезненно родила дочь. Земля сотряслась, раздались раскаты грома, с неба посыпал- ся цветочный дождь. Озеро перед дворцом увеличилось в размерах, а на его берегах расцвели красные и белые цветы. Дворец покрылся сетью радужных лучей, а в небе между облаков появилось множество обнаженных до пояса богинь — небесных танцовщиц. Они играли на лютнях и пели песнь 6лагопожеланий: ХРИ! Твоя дхармакая — пространство чистого блаженства Кунтузангмо 5 ; Твоя самбхогакая — дакини Ваджрайогиня; В явленном теле ты — мать Победоносных (будд): Будь счастлива! ~167~ Твоя дхармакая — пустотная сфера Ваджрадакини; Твоя самбхогакая — Сарасвати, мать Победоносных настоящего, прошлого и будущего; Твое явленное тело наделено наивысшими совершенствами: Пусть тебе сопутствует победа! Твоя дхармакая — природа чистого сознания; Твоя самбхогакая — семиглазая Белая Тара, мать сострадания; Твое явленное тело наделено наивысшим разумением: Хвала тебе! И, просыпав на землю цветочный дождь, богини раствори- лись в пространстве. Едва появившись на свет, я воскликнула: "Хвала святому из Оргьена!" На моем розовом теле не было следов нечистот утробы, у меня были зубы цвета белой морской раковины и ниспадающие на спину волосы. Когда моя мать поднесла к моему рту ложку растопленного ячьего масла, я сказала: Я, йогиня, явилась в этот мир! Я так долго вкушала неземную пищу, Что позабыла вкус пищи земной. Но для радости моих родителей Я стану вкушать эту пищу Как субстанцию тайного учения, Я проглочу ее, как океан сансары, Чтобы насытиться знанием и постижением. Тогда принц, мой отец, сказал: "Несомненно, это необыкно- венное дитя. Она станет либо великой махасиддхой, либо супругой правителя вселенной. Мы назовем ее Цогель (Дакини Океана), поскольку при ее рождении озеро увеличилось в размерах" . Чер ез месяц я уже выглядела как восьмилетний ребенок. Десять лет мои родители скрывали меня от постороннего взгля- да. Когда же мне исполнилось десять лет, мое тело обрело совершенные формы, и толпы людей со всего Тибета, из Китая, Хора, Джанга и Непала приходили взглянуть на меня. Так заканчивается вторая глава, повествующая о том, как Цогель сошла на Землю, чтобы научить тибетцев истин- ной дхарме. ~168~ 3. РАЗОЧАРОВАНИЕ В МИРСКОЙ ЖИЗНИ И ВСТРЕЧА С УЧИТЕЛЕМ Когда множество женихов, искавших моей руки, явились в Карчен, мои родители стали совещаться между собой о моем замужестве. Было решено, что я не достанусь ни одному из них без соизволения самого императора, поскольку разочаро- вание такого множества сильных мужчин может стать причи- ной больших бед. Когда это решение было объявлено, все соискатели разъехались по своим домам. Вскоре после этого из Карчу приехал принц Пельги Шонну Карчу па искать моей руки. Он привел с собой триста мулов и лошадей, нагруженных подарками. Одновременно с ним приехал принц Дорже Вангчук из Зуркхара и привез с собой не меньше сокровищ. Мои родители не знали, кому из них ответить согласием, а кому отказать, поэтому мне была предоставлена возможность сделать свой собственный выбор. "Я не выйду ни за одного из них, — сказала я, — иначе мне придется влачить жалкое существование, погрузившись в мирские заботы. Трудно обрести желанное освобождение. Прошу вас, мои родители, подумайте об этом!" Но хотя я непрестанно умоляла их такими словами, мои родители были непреклонны. "Мы не знаем лучшего места во всей все- ленной, чем дворцы этих двух принцев, — сказал мне отец. — Такую дикарку, как ты, не выдать замуж ни в Китай, ни в Хор. Поэтому я выдам тебя замуж за одного из этих двух принцев". А принцам он сказал: "Моя дочь не желает выходить за- муж ни за одного из вас. Вы оба — сильные мужчины и знаете, что такое состязание. Поэтому я выведу ее из дворца; кто первый возложит на нее руки, тому она и достанется. А проигравший не должен роптать. Если же кто-нибудь из вас причинит ей вред, я обращусь к верховному императору с просьбой покарать его" . Затем на меня надели лучшее платье, мой отец велел сна- рядить сотню лошадей с драгоценными подарками и едой мне в дорогу, и я была насильно выведена из дворца. Как только я оказалась за воротами, принцы бросились ко мне, и Сантипа, слуга принца Карчупы, подбежав первым, схватил меня и попытался увести прочь. Но я обхватила руками и ногами придорожный камень и прилипла к нему, как кусок глины, так что он не мог сдвинуть меня с места. Тогда слуги Карчупы схватили железные прутья, обнажили мою спину и стали нещадно избивать меня. Я же кричала им: Это тело возникло в результате усилий, Совершенных в сотнях тысяч воплощений. ~ 169~ Если я не смогу использовать его Для обретения просветления, Я все равно не смешаю его с грязью сансарического бытия. В Карчу вы — могущественные и благородные люди, Но могущество не поможет вам обрести мудрость. Убейте меня — я не боюсь смерти. Слуга Сантипа отвечал мне: Девушка, у тебя красивое тело. Своим видом ты взволновала сердце принца; Ты — как сухая фасоль: Гладкая снаружи и твердая внутри. Оставь свои глупости и стань принцессой Карчена. Я отвечала: Трудно обрести драгоценное тело В человеческом рождении, А такое тело, как у вас, обрести легко. Ваши греховные тела нельзя даже назвать человеческими. Зачем мне идти с вами И становиться принцессой Карчена? Тогда слуги вновь начали избивать меня железными прутьями и били до тех пор, пока моя спина не превратилась в сплошную кровоточащую рану; тогда, не в силах сносить боль, я встала и пошла с ними. Вечером принц и его слуги остановились на ноч лег в Дракда. Они так радовались своему успеху, что принялись пить чанг, петь и танцевать. Я же от горя плакала кровавыми слезами. Много планов проносилось в моей голове, но бежать было невозможно. Голосом, дрожащим от печали, я произнесла такую молитву к буддам десяти сторон света: О будды и бодхисаттвы, защитники людей, Хранители, наделенные состраданием и магической силой, Могущественные воины с очами мудрости''. Настало время исполнить ваши обеты сострадания. Мои мысли, чистые, как горные снега, Сейчас чернее, чем сажа на котлах этих демонов в людском обличье; Будды и бодхисаттвы, сжальтесь надо мной! ~170~ Моя праведность, драгоценная, как золотой сосуд, Сейчас не более ценна, чем бронзовые кружки в руках у этих демонов; Защитники, наделенные очами мудрости, Явите свое понимание! Мое чистое устремление, Драгоценность-исполняющая-же лания, Сейчас не более ценно, Чем камни на дороге этих демонов; Хранители, явите свою магическую силу! Я хотела обрести просветление В этом теле и в этой жизни, Но они швырнули меня в океан сансары; Отвратите от меня злую участь, Сострадательные защитники! После того как я прочла эту молитву, принц и вся его свита, напившись пьяными, заснули. Я же оседлала лошадь и немед- ленно бежала оттуда. Через долины и горные перевалы я дви- галась на юг. Проснувшись наутро, принц был страшно рас- сержен моим исчезновением. Он искал меня по всему Карчену, но, не добившись успеха, вернулся домой в Карчу. Между тем Гуру Падмасамбхава вернулся из Оргьена в Чимпу, и вероломные министры императора решили убить его. Они отправились в Чимпу, но испугались, увидев далеко впереди столб огня, поднимающийся до самого неба, и, при- стыженные, вернулись в Самье. Там они обратились к импе- ратору с такими словами: О повелитель вселенной, царь людей, Божественный правитель! Этот злобный демон из чужих краев, Которого мы изгнали в Туркхар, Ныне живет в Чимпу, в пределах твоей страны. Убить ли нам его или изгнать вновь? Но император подумал про себя: "Этот учитель владеет знани- ем, благодаря которому можно обрести просветление в течение одной жизни. Нужно попросить у него наставления" . И он послал к Гуру переводчиков с золотыми сосудами и с пригла- шением явиться во дворец. Гуру принял приглашение и отпра- вился из Чимпу через узкую долину, в которой, как он знал, злобные министры с отрядом вооруженных воинов устроили ему засаду. Приблизившись к этому месту, он отправил пере- водчиков вперед, а сам поднял руки в устрашающем жесте, ~171~ трижды произнес звук "ХУМ!" и вознесся в небо. Там он явил форму Гуру Драгпо 7 , стоя внутри бушующего пламени, языки которого достигали пределов Вселенной, и его враги, потеряв сознание, упали на землю. Затем, оставаясь невиди- мым для других, он явился в таком же виде императору, и тот лишился рассудка от страха. Тогда Гуру явил мирную мандалу Падмасамбхавы. Император снова пришел в себя, совершил многочисленные простирания перед учителем и сде- лал обширное подношение ганачакры 8 . "Еще не пришло время раскрывать тебе тантрические тай- ны, — сказал ему Гуру. — Очисти свой ум, следуя постепенному методу махаяны, и повтори свое подношение год спус тя". Я же после своего бегства поселилась в долине Вомпу Такцанг, питаясь плодами деревьев и одеваясь в одежды, сотканные из волокон хлопкового дерева. Но Зуркхарпа, неудачливый жених, разузнал, где я нахожусь, и послал три сотни вооруженных воинов в долину Вомпу. Они нашли меня и силой отвезли к своему господину. Когда Карчупа, которому я досталась согласно условиям состязания, услышал об этом, он послал моему отцу письмо, в котором сообщал о моем бегстве и пребывании в руках у Зуркхарпы. "Если это произошло с твоего ведома, — писал он, — то я нападу на твою страну. Если же нет, то буду воевать с княжеством Зуркхар" . Отец ответил, что он не имеет никаких сведений обо мне с тех пор, как я покинула дом, и приготовил свои войска к обороне. Зуркхарпа, зная, что меня могут попытаться отнять у него силой, также собрал своих воинов. Таким образом, все три княжества были готовы начать войну друг с другом. Об этом узнал император Трисонг Децен, и он отправил моему отцу такое послание: "Слушай и повинуйся, Карчен Пелгьи Вонгчук: кто противоречит воле императора, будет разорен и уничтожен. Твоя прекрасная дочь достойна того, чтобы стать моей женой. Тот же из моих подданных, кто выступит с войной, будет предан смерти". Отец написал в ответ, что он счастлив отдать свою дочь в жены верховному правителю. Тогда император отправился в Зуркхар с девятью сотнями всадников и привел Зуркхарпу в смятение. Но Карченпа нашел выход из трудного положения. Поскольку кроме меня у него было еще две дочери, он выдал старшую, Дечен Цо, замуж за Карчу Дорже, а младшую, Ньима Цо, за Зукхар Шонну, и оба принца были удовлетво - рены. А поскольку император Трисонг Децен забрал меня к себе во дворец, оба претендента потеряли всякую надежду обрести меня.
[[Image:YesheTsogyal1.jpg|мини|справа|400px|'''Еше Цогьял''']]
Вскоре Трисонг Децен снова пригласил к себе Падмасамб- хаву. Когда Гуру Римпоче воссел на приготовленный для него трон, украшенный драгоценными камнями, император устроил обильное подношение ганачакры и поднес учителю целую гору драгоценностей. Кроме того была сделана манда- ла из золота и драгоценных камней, символизирующая все царство Трисога Децена. А в качестве внутреннего подноше - ния он предложил учителю меня и затем обратился к нему с такими словами: " О великий Гуру Римпоче, с этой мандалой я подношу тебе все, что находится в моей власти. Своим великим состраданием ты объемлешь все миры трех времен. Прошу, даруй мне наставления, благодаря которым я смогу обрести просветление в этой жизни, опираясь на усилия этого моего тела. Даруй мне необычайное учение тантры, те тайные слова, что превыше кармы и закона причин и следствий" . И он совершил множество простираний перед Гуру. Уч ител ь отвечал на это так: Слушай внимательно, о император: Из лотосового пространства чистого наслаждения, Незагрязненного и не имеющего образа, Будда Амитабха, не рожденный и не умирающий, Посылает свои ваджрные тело, речь и ум В виде светоносной сферы В океан-вагину без центра и без края, И там, на цветущем лотосе, без причин и условий, Без отца и матери, без родовых связей, Таинственно являюсь я, Пема Джюнгне 9 , Окруженный многочисленной свитой дакинь, Наделенный знанием тайной тантры, Что превыше закона причин и следствий, Владеющий передачей устной традиции, Тайных наставлений, практик И обетов, которые нельзя нарушать. Но учение нельзя получить в обмен на богатство Или в обмен на императорскую власть. Если я дам учение за дарованное мне богатство, Я тем самым нарушу мои самые основные обеты. Тогда ты и я умрем и окажемся в самом глубоком аду. Кроме того, весь мир и так в моей власти. Обширно твое подношение, Но не им ты достигнешь своей цели. Тот, кто получает учение тантры, Должен сам стать подходящим сосудом. Так молоко снежного льва, наилучший эликсир, ~173~ Следует хранить в золотом, Украшенном драгоценностями кувшине. Любой другой сосуд разобьется, И эликсир вытечет на землю. Тайные наставления тантры хранятся в моем сердце. Когда Гуру закончил говорить, верхняя часть его тела явилась как мир желаний, а нижняя часть простерлась до ада 10 . Затем он обещал императору открыть ему дверь в практику тантры и явился в облике Ваджрадхары 11 . Император, совершив перед учителем многочисленные простирания, поднес ему дра- гоценности и мандалу. А в качестве особого, "тайного" под- ношения он отдал ему меня, Еше Цогель. После этого Гуру сделал Еше Цогель своей супругой, дал ей необходимые посвящения, и они отправились в Чимпу вы- полнять практику тайной йоги. Так заканчивается третья глава, повествующая о том, как Еше Цогель постигла суетность мирского бытия и встре- тила учителя. 4. ПОЛУЧЕНИЕ ПОСВЯЩЕНИЯ И НАСТАВЛЕНИЙ В Чимпу учитель прежде всего наставил Еше Цогель в ос- новах праведной жизни, объяснив ей Четыре Благородные Истины Будды Шакьямуни. Затем она изучила Трипита- ку п , узнала о законе кармы и о том, что следует культи - вировать, а чего избегать в своем поведении. Она в совер- шенстве усвоила знания шести низших колесниц". Там же ей явилась богиня Сарасвати и наделила способ- ностью сразу и навсегда запоминать все прочитанное и услы- шанное. Гуру Римпоче Пема Джюнгне был полон Словом Будды как сосуд, до краев наполненный драгоценным эликсиром. После того как я, Еше Цогель, была дарована ему в качестве подно - шения и долгое время служила, доставляя три вида удовле- творения 14 , он стал передавать это знание мне, как вливают жидкость в драгоценный сосуд. Вскоре я полностью освоила отличительные черты девяти колесниц 15 , ведущих к нирване, а также различия между истиной и ложью, должным и не- должным. Но я чувствовала, что есть более глубокая реаль- ность, сокровенная основа бытия 16 , и возжелала вступить на абсолютный, совершенный путь, превосходящий законы кармы ~174~ и человеческое разумение. Поэтому я обратилась к Гуру Римпоче с такой просьбой: О драгоценный явленный Будда из страны Оргьен, Великий святой Индии,Наместник Будды в Тибете! Я еще молода, но многое испытала в жизни. Я познала страдание в двенадцать лет, Когда родители не позволили мне вступить На духовный путь, Но выдали замуж за грубого человека. Я же не желала следовать мирскими путями И бежала в долину Вомпу Такцанг. Но, одержимый страстью, Мой преследователь разыскал меня там. И, не в силах сопротивляться, Я была захвачена и отвезена в его дом. Затем, по твоему милосердию, император освободил меня И сделал своей супругой в Самье, А потом поднес меня тебе Как царское подношение за дарование посвящения. Теперь, почувствовав существование Единой основы всего бытия, Я молю тебя даровать мне те тайные слова, Что разрушают закон причин и следствий. В ответ Гуру улыбнулся лучезарной улыбкой и отвечал: Да будет так, дочь Карчена. Знай, что страдания, испытанные тобой, Есть следствие твоей прежней кармы. Теперь эта карма полностью исчерпана, И для тебя настало время Вступить на высшие пути махаяны. Затем он явил мандалу тантрических божеств и призвал меня вспомнить основные и второстепенные тантрические обеты. Гуру сказал: Слушай мои слова, дочь Карчена, Слушай внимательно, благословенная Кунтузангмо. Основа тантр махаяны — хранение обетов самаи. Если обеты будут нарушены, то и учитель и ученик Оба падут в низшие ады. Поэтому храни данные тобой обеты! ~175~ После того как Гуру закончил говорить, я дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветленного ума, бодхичитты, то есть обет пребы- вать в той сфере, где с безначальных времен всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь — мантра, а мысль представляет собой незагрязненную суть всякого опыта. Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом речью и умом. Обеты речи будды существуют относительно главного бо- жества мандалы (идама), его мантры и мудры. Метод хране- ния этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, идама и дакини своими телом, речью и умом посредством непрерыв- ной практики. Обеты ума будды состоят в поддержании видения, меди- тации и образа действий; видение — это глубинное постижение сути вещей, медитация — это опытное постижение природы ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего идама, его мантры, признаков своего достижения и прочих тайн. Кроме того, Гуру преподал мне знание о двадцати пяти побочных обетах: пяти действиях, которые следует совер- шать, пяти веществах, которые следует радостно принимать, пяти достижениях, которые следует осуществить, пяти эмо- циях, которые не следует подавлять, и пяти категориях зна- ния, которые следует постичь. И поскольку я поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тант- ры, а обеты являются источником этих сил, я нерушимо хра- нила все обеты. После этого в Яма Лунге, возле Самье, Гуру даровал мне высшие посвящения, ввел в мандалу тантрических божеств, и мы пре- бывали в единств е. Между тем министры императора обнаружили мое отсутст- вие и стали спрашивать у Трисонг Децена, куда я делась. Не в силах скрывать истину, он ответил, что даровал меня в каче- стве подношения Гуру Римпоче, который сделал меня своей супругой. Министры, многие из которых были последовате- лями школы бон, возмутились и стали требовать от императора, чтобы он изгнал Гуру из страны. Те же министры, которые были последователями буддизма, противились этому, и между ними готова была начаться война. Тогда советник по имени Го Старший сказал императору: "О божественный повелитель, ~176~ твоему царству грозит разрушение. Не лучше ли тебе договориться со своими министрами?" В конце концов было решено, что Гуру Римпоче будет отправлен обратно в Индию с богатыми дарами, а я наказана ссылкой в Лодрак. Мы сделали вид, что согласились с таким решением, а на самом деле приготовились отправиться в пещеру Тидро в Зото. Там мы могли, не боясь козней врагов, заниматься практикой совместной тайной йоги в пещере, носящей название Зал Со- брания Дакинь. Прежде чем мы покинули Яма Лунг, импера- тор поднес нам много золотого песка, семь золотых сосудов и множество других даров и получил от Гуру благословение. Когда же мы спустились с Яма Лунга, внезапно появились Двенадцать Сестер — Хранительниц Горных Перевалов 17 . Мы вознеслись с ними в небесные просторы и немедленно очути- лись в Зото. Император и все министры, видевшие это, ис- полнились глубокой веры в Гуру и Учение.В Зото, в пещере Зал Собрания Дакинь, я обратилась к Гуру с такими словами: О благословенный владыка Оргьена, Бессмертный Лотосорожденный Гуру! Теперь, когда я обрела нерушимую сердечную веру, Я прошу тебя даровать мне учение высшей тантры. В Яма Лунге духи зла обступали меня, Но благодаря твоему состраданию, мой господин, Мы перенеслись по воздуху и оказались в этом месте. Теперь, взывая к твоему сострадательному пониманию, Я молю тебя: яви мне мандалу блаженства И, до того как я сама достигну окончательного просветления, Поддержи меня своей добротой. Великий Гуру отвечал: Добро пожаловать, дочь Карчена, В мандалу Высшей Тантры. Ее так же трудно отыскать, Как найти редкий цветок, Что цветет только один час в году, Поэтому возрадуйся и приготовься поднести Свою тайную мандалу. Тогда, исполненная радости, с верой и почтением я поднесла учителю свою тайную мандалу. Лицо Гуру озарилось милосердной улыбкой, и все про- странство вокруг наполнилось пятицветными лучами ясного ~177~ света. Воскликнув "ДЗА" и "ХУМ", он явил себя в форме идама, его тайный ваджр восстал в гневе и соединился с безмятежным лотосом в абсолютной гармонии. По мере на - растания нашего экстатического танца блаженства солнце и луна ослепительно засияли в наших восьми психических цент- рах, и энергия каждого из них возрастала, проходя четыре степени блаженства и становясь подношением божествам, на - селяющим эти центры. Явив мандалу Сердечного Эликсира Дакини, он раскрыл себя как Махаваджрадхару в пяти аспектах будд, соединившихся со своими супругами в мандале тела учителя; пять скандх в своей изначальной чистоте явились как пять будд, а изначально чистые пять элементов предстали как их пять супруг. Так Гуру раскрыл мне метод реализации пяти аспектов будды вместе с посвящением и передачей сил. Получив такое посвящение, я после этого семь дней усердно выполняла практику, созерцая внешний мир как божествен- ную обитель, а населяющих его существ как богов и богинь, после чего все содержимое мировой сферы явилось мне в аспекте пяти будд разного цвета с их супругами. После того как через семь дней практики плоды внешнего "посвящения сосуда" созрели, Гуру подобным же образом даровал Еше Цогель внутреннее и тайное посвящение. Так за шесть месяцев практики она обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений. По прошествии некоторого времени я приготовила подношение ганачакры и вновь обратилась к Гуру Римпоче с такими словами: О благословенный Владыка Оргьена, Источник тайн мистерий, Ваджрадхара, Безмерна твоя любящая доброта. Я даю тебе в качестве подношения мое тело и саму жизнь; Прошу, даруй мне высшее посвящение в учение Дзогчен. "Для тебя еще не настало время практиковать метод Атийоги, не требующий усилий, — ответил Гуру. — Продолжай свою практику на пути махаяны. Теперь, без йогического партнера, воплощающего в себе искусные методы тантры, тебе не до- стичь прогресса в твоей практике. Отправляйся в долину Непала, и там ты найдешь шестнадцатилетнего юношу по имени Атсара Сале, с родинкой на правой груди, который является эманацией Хаягривы. Он был привезен туда из Индии, из ~178~ города Серлинг. Разыщи его, и пусть он станет твоим спутником, и с ним ты вступишь в пространство высшего наслаждения." Напутствуемая такими словами учителя, я взяла свою чашу для подаяния, горсть золотого песка на дорогу и отправилась в Непал. Там, в городе Бактапуре, на рыночной площади возле юж- ных ворот ко мне подошел прекрасный юноша. Он был красив и привлекателен, и красная родинка у него на груди излучала сияние, подобно драгоценному камню. "Откуда ты пришла, госпожа? — спросил он на языке Серлинга. — Не затем ли ты явилась, чтобы освободить меня?" Слушай меня, прекрасный юноша! Я пришла из Центрального Тибета, Я ученица славного Падмасамбхавы. Скажи, как твое имя? Откуда ты родом? И что ты делаешь здесь? Юноша отвечал: Я из Индии, из города Серлинг. Один индус украл меня из дома моих родителей И продал в рабство местному горожанину. Родители называли меня Атсара Сале, И уже семь лет я живу здесь как слуга. Я проводила Сале до его дома, а вечером беседовала с его хозяйкой. "Откуда ты, девушка? И что привело тебя сюда?" — спросила она. Я рассказала ей о своей жизни то, что можно было рас- сказать, и продолжала: "Гуру Падмасамбхава послал меня сюда выкупить Атсара Сале. Позвольте мне освободить его" . "Хотя Сале наш слуга, для меня он как сын, — отвечала хозяйка дома. — Кроме того, мы заплатили за него много золота и не отпустим его просто так. Но если ты так привязана к нему, оставайся у нас в доме вместе с ним. Я буду только рада, если вы оба станете служить мне". " Встречу с Атсаром Сале предсказал мне Гуру, и этот человек нужен мне для исполнения моих тайных целей, — повторила я. — У меня есть деньги на выкуп, и кроме того, его освобождение принесет вам благо. Назовите вашу цену" . " Сколько у тебя золота? — спросила хозяйка Сале. — Я купила его за пятьсот золотых монет, а теперь его цена еще выше". "Я дам вам столько, сколько вы попросите" — отвечала я. ~ 179~ Но, сосчитав свой золотой песок, я обнаружила, что его вес не равен весу сотни золотых монет. " Я могу отпустить его, — сказала хозяйка, — но мне нужно золото. Того, что у тебя есть, не хватит даже на то, чтобы купить одну его руку. Пойди и разыщи еще денег". В это время в Непале шла война, а среди горожан Бхакта - пура был один очень богатый купец, Дана Аю, чей двадцати- летний сын по имени Нага погиб в сражении. Родители с великими почестями принесли тело сына домой. Вне себя от горя они говорили, что взойдут вместе с ним на погребаль- ный костер. Исполнившись великим состраданием, я подошла к ним и сказала: "Не печальтесь. В этом городе живет юноша по имени Атсара Сале. Помогите мне выкупить его из рабства, и я верну вашего сына к жизни". "Если ты вернешь нам нашего сына, мы выкупим для тебя Атсара Сале, будь он хоть принц, — сказали мне родители умершего. — Но возможно ли это?" Увидев их согласие, я взяла большое шелковое покрыва- ло, сложила его вдвое, потом еще раз пополам и накрыла им тело убитого до подбородка. Потом я запела такую песнь: ОМ АХ ХУМ ГУРУ САРВА ХРИ! Основа Вселенной — Кунтузангпо, Незагрязненная, чистая изначально. Путь — это множественность явленных форм, Эманации шести типов живых существ 18 , В мире, где добрые и злые деяния Порождают свои неизбежные результаты. Зачем утверждаться в своей глупости тому, кто знает об этом? Я йогиня, госпожа тантрических учений, Окруженная милосердием Гуру Падмасамбхавы; Ни жизнь ни смерть не приводят меня в трепет. Я могу в одно мгновение устранить недуги других. Молитесь, и на вас снизойдет благословение. Я направила свой указательный палец на сердце умершего, и его тело стало постепенно согреваться; затем я уронила кап- лю слюны из своего рта в его рот и прошептала ему на ухо мантру АЮ ДЖНЯНА БХРУМ. После этого я прикоснулась к его глубоким ранам, и они немедленно зажили. Юноша стал пробуждаться и наконец полностью пришел в сознание. Все, кто видели это, в радостном изумлении простерлись передо мной. Родители, плача от радости, обнимали своего сына. Потом они устроили в мою честь подношение ганачакры и, выкупив Сале за тысячу золотых монет, подарили его мне.
 
'''Еше Цогьял''' (тиб. ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། Вайли: ye shes mtsho rgyal) - главная супруга [[Падмасамбхава|Гуру Падмасамбхавы]]. Она была Ваджраварахи в человеческой форме, а также эманацией Тары и [[Буддхалочана|Буддхалочаны]].
 
Источники о жизни Еше Цогьял (ye shes mtsho rgyal) не сходятся в основных биографических данных. Обычно считается, что она родилась в год птицы в восьмом веке в области Драк (sgrags). В самой известной версии ее жизни, написанной [[Такшам Нуден Дордже|Такшамом Нуден Дордже]] (Stag sham nu ldan rdo rje, р. 1655), ее родителей зовут Пелгий Вангчук (dpal gyi dbang phyug) из клана Кхарчен (mkhar chen) и Гецо (dge mtsho), женщина из клана Нуб (gnubs). Согласно [[Джамгон Конгтрул Лодро Тае|Джамгону Конгтрулу]] ('jam mgon kong sprul, 1813-1899), который ссылается на Завещание Падмы (padma bka' thang), Пелгий Вангчук был братом Еше Цогьял; их отца звали Намкха Еше (nam mkha' ye shes), а мать - Нубма Гева Бум (gnubs mo dge ba 'bum).
 
Считается, что Еше Цогьел была женой тибетского царя [[Трисонг Децен|Трисонга Децена]] (khri srong lde'u btsan, 742-796), но в императорских записях она не засвидетельствована; в каменных надписях, где приводятся имена жен царя, она не упоминается. В некоторых версиях "Хроник Ба", одной из самых ранних сохранившихся исторических записей Тибета, некая Кхарчен За Цогьял (mkhar chen bza' mtsho rgyal) указана как жена Три Сонгдецена, с объяснением, что она занималась медитацией и поэтому не оставила детей. Однако, возможно, этот отрывок был вставлен в текст позднее, что усложняет ее идентификацию как жены царя.
 
== Краткая иография ==
 
Во времена императора [[Трисонг Децен|Трисонг Децена]] в одной из провинций [[Тибет]]а правил Карчен Шоннупа, у которого был сын по имени Карчен Пелгьи Вонгчук. Когда Вонгчуку исполнилось пятнадцать лет, он женился на девушке из рода Нуб, по имени Гетцо. Они и стали родителями прекрасной принцессы из Карчена, во время появления которой на свет произошли чудесные предзнаменования.
 
Через месяц Цогьял уже выглядела как восьмилетний ребёнок. Десять лет родители скрывали ее от постороннего взгляда. Когда же ей исполнилось десять лет, ее тело обрело совершенные формы, и толпы людей со всего [[Тибет]]а, из [[Китая|Китая]], Хора, Джанга и [[Непал|Непала]] приходили взглянуть на нее. Родители решили женить Цогьял на каком нибудь из принцев который добивался ее руки. Она была против, но ее насильно выдали замуж. Во время путешествия, она сбежала и поселилась в долине Вомпу Такцанг, питаясь плодами деревьев и одеваясь в одежды, сотканные из волокон хлопкового дерева. Но Зуркхарпа, неудачливый жених, разузнал, где она находиться, и послал три сотни вооружённых воинов в долину Вомпу. Они нашли ее и силой отвезли к своему господину. Одним словом назревал военно-политический конфликт, и тогда мудрый царь [[Трисонг Децен]], дабы разрядить обстановку сам женился на Цогьял. Вскоре [[Трисонг Децен]] снова пригласил к себе [[Падмасамбхава|Падмасамбхаву]]. Когда [[Падмасамбхава|Гуру Римпоче]] воссел на приготовленный для него трон, украшенный драгоценными камнями, император устроил обильное подношение [[ганачакра|ганачакры]] и поднёс учителю целую гору драгоценностей. Кроме того, была сделана мандала из золота и драгоценных камней, символизирующая всё царство [[Трисонг Децен|Трисонг Децена]]. А в качестве внутреннего подношения он предложил учителю Еше Цогьял. [[Падмасамбхава|Гуру Римпоче]] одарил царя необычайными учениями [[тантра|тантры]], тайными словами, что превыше [[карма|кармы]] и закона причин и следствий. После этого Гуру сделал Еше Цогьял своей супругой, дал ей необходимые посвящения, и они отправились в [[Чимпу]] выполнять практику тайной йоги.  
*В [[Чимпу]] учитель, прежде всего, наставил Еше Цогель в основах праведной жизни, объяснив ей [[Четыре Благородные Истины]] [[Будда Гаутама|Будды Шакьямуни]].  
*Затем она изучила Трипитаку, узнала о законе кармы и о том, что следует культивировать, а чего избегать в своём поведении.  
*Она в совершенстве усвоила знания шести низших колесниц. Там же ей явилась богиня [[Сарасвати]] и наделила способностью сразу и навсегда запоминать всё прочитанное и услышанное.  
*Цогьял дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветлённого ума, бодхичитты, то есть обет пребывать в той сфере, где с безначальных времён всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь – мантра, а мысль представляет собой незагрязнённую суть всякого опыта.
**Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом, речью и умом.
**Обеты речи будды существуют относительно главного божества мандалы ([[идам]]а), его [[мантра|мантры]] и [[мудра|мудры]]. Метод хранения этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, [[идам]]а и [[дакини]] своими телом речью и умом посредством непрерывной практики.
**Обеты ума будды состоят в поддержании видения, медитации и образа действий; видение – это глубинное постижение природы ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего [[идам]]а, его [[мантра|мантры]], признаков своего достижения и прочих тайн.
*Кроме того,[[Падмасамбхава|Гуру Римпоче]] преподал ей знание о двадцати пяти побочных обетах:
**пяти действиях, которые следует совершать,  
**пяти веществах, которые следует радостно принимать,
**пяти достижениях, которые следует осуществить,  
**пяти эмоциях, которые не следует подавлять, и  
**пяти категориях знания, которые следует постичь.  
 
И поскольку она поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тантры, а обеты являются источником этих сил, она нерушимо хранила все обеты. После этого в Яма Лунге, возле [[Самье]], Гуру даровал Цогьял высшие посвящения, ввёл в мандалу тантрических божеств. И они пребывали в единстве. [[Падмасамбхава|Гуру Римпоче]] даровал множество псвящений и наставлений, они много практиковали в различных пещерах. Так Цогьял обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений. Еше Цогьял много путешествовала по [[Тибет|Тибету]] и совершила множество чудес, даровала бесчетное количество учений и посвящений множеству учеников. 
 
В третий день месяца птицы, в год, когда ей исполнилось 211 лет, находясь в верхней пещере Падма Ганга, она объявила своим ученикам, что они должны отправиться на вершину Запу, чтобы увидеть мистерию, которая состоится там, на Медно-цветной Горе, в восьмой день лунного месяца. она отправилась на вершину Запу, взяв с собой одиннадцать ближайших учеников и около полусотни последователей. На седьмой день она обнаружила на вершине Запу пещеру, формой напоминающую мудру намасте. Там они провели ночь. Цогьял дала своим ученикам двадцать девять кратких учений, а затем, совершив подношение ганачакры, устанавливающей единство с ламой, ее ученики собрались вокруг, и она по просьбе каждого из них дала им подробные личные наставления.  
В утренних сумерках десятого дня появились четыре царя-хранителя Учения во главе несметного полчища внешних, внутренних и тайных дамченов, а также духов и демонов восьми и двенадцати классов. «Стража из Нгаяб Линга прибыла в полном составе, сказали они. – Мы готовы сопровождать тебя, Дакини Сияющего Синего Света, в чистую обитель дакинь».
 
С первыми лучами солнца перед Еше Цогьял подобно падающей звезде появились четыре дакини в форме восьми лепесткового лотоса. И тогда, приняв форму Ваджрайогини с барабанчиком «[[дамару]]» в правой руке с чашей из черепа в левой, Цогьял встала на эту повозку она дала последнии наставления.  
Закончив говорить, она испустила ослепительное радужное сияние, а затем растворилась в капле синего света размером с кунжутное зерно и исчезла.
 
== Внешние ссылки ==
{{LH|tibetan-masters/jamgon-kongtrul/tamburas-yearning-song-of-devotion| The Tambura’s Yearning Song of Devotion: A Prayer Summarising Khandro Yeshé Tsogyal’s Life and Liberation}}
*{{LH|tibetan-masters/pema-lingpa/yeshe-tsogyals-prayer|Yeshe Tsogyal's Prayer}}
*{{TBRC|P7695|TBRC Profile}}
* [http://www.vkr.org/index.cfm Сайт Кхандро Ринпоче воплощения Еше Цогьял]
 
== См. также ==
*[[Падмасамбхава]]
 
[[Категория:Мастера Дзогчен]]
[[Категория:Мастера Ньингма]]

Версия от 14:14, 28 декабря 2023

Еше Цогьял

Еше Цогьял (тиб. ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། Вайли: ye shes mtsho rgyal) - главная супруга Гуру Падмасамбхавы. Она была Ваджраварахи в человеческой форме, а также эманацией Тары и Буддхалочаны.

Источники о жизни Еше Цогьял (ye shes mtsho rgyal) не сходятся в основных биографических данных. Обычно считается, что она родилась в год птицы в восьмом веке в области Драк (sgrags). В самой известной версии ее жизни, написанной Такшамом Нуден Дордже (Stag sham nu ldan rdo rje, р. 1655), ее родителей зовут Пелгий Вангчук (dpal gyi dbang phyug) из клана Кхарчен (mkhar chen) и Гецо (dge mtsho), женщина из клана Нуб (gnubs). Согласно Джамгону Конгтрулу ('jam mgon kong sprul, 1813-1899), который ссылается на Завещание Падмы (padma bka' thang), Пелгий Вангчук был братом Еше Цогьял; их отца звали Намкха Еше (nam mkha' ye shes), а мать - Нубма Гева Бум (gnubs mo dge ba 'bum).

Считается, что Еше Цогьел была женой тибетского царя Трисонга Децена (khri srong lde'u btsan, 742-796), но в императорских записях она не засвидетельствована; в каменных надписях, где приводятся имена жен царя, она не упоминается. В некоторых версиях "Хроник Ба", одной из самых ранних сохранившихся исторических записей Тибета, некая Кхарчен За Цогьял (mkhar chen bza' mtsho rgyal) указана как жена Три Сонгдецена, с объяснением, что она занималась медитацией и поэтому не оставила детей. Однако, возможно, этот отрывок был вставлен в текст позднее, что усложняет ее идентификацию как жены царя.

Краткая иография

Во времена императора Трисонг Децена в одной из провинций Тибета правил Карчен Шоннупа, у которого был сын по имени Карчен Пелгьи Вонгчук. Когда Вонгчуку исполнилось пятнадцать лет, он женился на девушке из рода Нуб, по имени Гетцо. Они и стали родителями прекрасной принцессы из Карчена, во время появления которой на свет произошли чудесные предзнаменования.

Через месяц Цогьял уже выглядела как восьмилетний ребёнок. Десять лет родители скрывали ее от постороннего взгляда. Когда же ей исполнилось десять лет, ее тело обрело совершенные формы, и толпы людей со всего Тибета, из Китая, Хора, Джанга и Непала приходили взглянуть на нее. Родители решили женить Цогьял на каком нибудь из принцев который добивался ее руки. Она была против, но ее насильно выдали замуж. Во время путешествия, она сбежала и поселилась в долине Вомпу Такцанг, питаясь плодами деревьев и одеваясь в одежды, сотканные из волокон хлопкового дерева. Но Зуркхарпа, неудачливый жених, разузнал, где она находиться, и послал три сотни вооружённых воинов в долину Вомпу. Они нашли ее и силой отвезли к своему господину. Одним словом назревал военно-политический конфликт, и тогда мудрый царь Трисонг Децен, дабы разрядить обстановку сам женился на Цогьял. Вскоре Трисонг Децен снова пригласил к себе Падмасамбхаву. Когда Гуру Римпоче воссел на приготовленный для него трон, украшенный драгоценными камнями, император устроил обильное подношение ганачакры и поднёс учителю целую гору драгоценностей. Кроме того, была сделана мандала из золота и драгоценных камней, символизирующая всё царство Трисонг Децена. А в качестве внутреннего подношения он предложил учителю Еше Цогьял. Гуру Римпоче одарил царя необычайными учениями тантры, тайными словами, что превыше кармы и закона причин и следствий. После этого Гуру сделал Еше Цогьял своей супругой, дал ей необходимые посвящения, и они отправились в Чимпу выполнять практику тайной йоги.

  • В Чимпу учитель, прежде всего, наставил Еше Цогель в основах праведной жизни, объяснив ей Четыре Благородные Истины Будды Шакьямуни.
  • Затем она изучила Трипитаку, узнала о законе кармы и о том, что следует культивировать, а чего избегать в своём поведении.
  • Она в совершенстве усвоила знания шести низших колесниц. Там же ей явилась богиня Сарасвати и наделила способностью сразу и навсегда запоминать всё прочитанное и услышанное.
  • Цогьял дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветлённого ума, бодхичитты, то есть обет пребывать в той сфере, где с безначальных времён всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь – мантра, а мысль представляет собой незагрязнённую суть всякого опыта.
    • Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом, речью и умом.
    • Обеты речи будды существуют относительно главного божества мандалы (идама), его мантры и мудры. Метод хранения этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, идама и дакини своими телом речью и умом посредством непрерывной практики.
    • Обеты ума будды состоят в поддержании видения, медитации и образа действий; видение – это глубинное постижение природы ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего идама, его мантры, признаков своего достижения и прочих тайн.
  • Кроме того,Гуру Римпоче преподал ей знание о двадцати пяти побочных обетах:
    • пяти действиях, которые следует совершать,
    • пяти веществах, которые следует радостно принимать,
    • пяти достижениях, которые следует осуществить,
    • пяти эмоциях, которые не следует подавлять, и
    • пяти категориях знания, которые следует постичь.

И поскольку она поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тантры, а обеты являются источником этих сил, она нерушимо хранила все обеты. После этого в Яма Лунге, возле Самье, Гуру даровал Цогьял высшие посвящения, ввёл в мандалу тантрических божеств. И они пребывали в единстве. Гуру Римпоче даровал множество псвящений и наставлений, они много практиковали в различных пещерах. Так Цогьял обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений. Еше Цогьял много путешествовала по Тибету и совершила множество чудес, даровала бесчетное количество учений и посвящений множеству учеников.

В третий день месяца птицы, в год, когда ей исполнилось 211 лет, находясь в верхней пещере Падма Ганга, она объявила своим ученикам, что они должны отправиться на вершину Запу, чтобы увидеть мистерию, которая состоится там, на Медно-цветной Горе, в восьмой день лунного месяца. она отправилась на вершину Запу, взяв с собой одиннадцать ближайших учеников и около полусотни последователей. На седьмой день она обнаружила на вершине Запу пещеру, формой напоминающую мудру намасте. Там они провели ночь. Цогьял дала своим ученикам двадцать девять кратких учений, а затем, совершив подношение ганачакры, устанавливающей единство с ламой, ее ученики собрались вокруг, и она по просьбе каждого из них дала им подробные личные наставления. В утренних сумерках десятого дня появились четыре царя-хранителя Учения во главе несметного полчища внешних, внутренних и тайных дамченов, а также духов и демонов восьми и двенадцати классов. «Стража из Нгаяб Линга прибыла в полном составе, сказали они. – Мы готовы сопровождать тебя, Дакини Сияющего Синего Света, в чистую обитель дакинь».

С первыми лучами солнца перед Еше Цогьял подобно падающей звезде появились четыре дакини в форме восьми лепесткового лотоса. И тогда, приняв форму Ваджрайогини с барабанчиком «дамару» в правой руке с чашей из черепа в левой, Цогьял встала на эту повозку она дала последнии наставления. Закончив говорить, она испустила ослепительное радужное сияние, а затем растворилась в капле синего света размером с кунжутное зерно и исчезла.

Внешние ссылки

The Tambura’s Yearning Song of Devotion: A Prayer Summarising Khandro Yeshé Tsogyal’s Life and Liberation

См. также