История линии передачи Шидже и Чод: различия между версиями

Материал из Энциклопедия Дхармы
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 38: Строка 38:


== Источники в тенгьюре ==
== Источники в тенгьюре ==
Тенгьюр - переведенные трактаты или комментарии (bstan 'gyur) - был завершен Будоном Ринчен Друпом (1290-1364 гг.) в XIV веке. Тексты, относящиеся к линии Умиротворения, содержатся в основном в двух кусках в томе zhi издания Дергэ (Тох. 2315-2329 и 2439-2453). Одна одинокая страница, короткая садхана о Маньюшри, Льве Речи, находится в томе nu (Toh. 2703), а всего их тридцать один. Первый набор состоит из девяти "светильников" (sgron ma), включая Три светильника, которые считаются ранними исходными текстами первой передачи Умиротворения: светильник поведения, пути и ума. Здесь есть одно наставление, а остальные - короткие ритуалы, не более одной страницы каждый, автор которых указан как Камалашила или Дампа Гьягар ("индийский Дампа"), а переводчик обычно Джаннагухья, кашмирский получатель первой передачи Дампы.
Вторая группа состоит в основном из духовных песен (mgur) или "выражений реализации" (rtogs brjod) божеств и великих махсиддхов Индии. Здесь эти предполагаемые источники иногда указываются в качестве авторов. Например, двенадцать сугат являются "авторами" первой антологии под названием (опять же) "Линия символа Махамудры" (Phyag rgya chen po brda'i brgyud pa, Toh. 2439), а Дампа Сангье ("Нагу") и Джама Лоцава являются обычными переводчиками. Предварительные исследования этого набора текстов были проведены Куртисом Шеффером, что свидетельствует о важности этих антологий, наряду с теми, которые принес великий махасиддха Сараха. "Трилогия яиц" в данном томе очень похожи по стилю на те, что содержатся в Тенгьюре.
Хотя все эти тридцать или около того текстов включены в Тенгьюр, интересно, что его составитель Бутон не упоминает учения об умиротворении в своей «Истории буддизма». Возможно ли, что имя автора текстов в тенгьюре, Камалашила, было ошибочно принято за другого Камалашилу? Кажется вероятным, что Джамгон Конгтрул и Джамьянг Кьенце Вангпо были хорошо осведомлены об этом содержании, имея доступ к изданию Тенгьюра, опубликованному по соседству в типографии Дерге (1737–1744 гг.), и что они решили не включать их в «Сокровищницу».  имело прямое отношение к заявленной ими миссии по сбору и сохранению текстов, которым грозила потеря, и не обязательно тех, которые уже были сохранены.
== Ранняя коллекция Шидже ==

Версия от 04:13, 15 декабря 2023

Умиротворение страдания

Святая Дхарма, Умиротворяющая Страдания (dam chos sdug bsngal zhi byed) - это общее название, которое посмертно было применено к разнообразным учениям и линиям, восходящим к южноиндийскому мастеру Дампа Сангье (ум. 1117), которого также называли Па Дампа ("отец Дампа") и Дампа Гьягар ("индийский Дампа"). И сам человек, и учения, которые сейчас составляют эту шестую линию практики, замечательны даже среди множества замечательных мастеров и их систем практики, нашедших дом в Тибете. Название "Умиротворение страданий" обычно отождествляется с аналогичной фразой, которая вводит мантру в "Сутре сердца": "мантра, которая полностью умиротворяет все страдания". Хотя, конечно, то же самое можно сказать обо всей Буддадхарме, эта атрибуция помещает Умиротворение в коллекцию сутр, известную как Совершенство Мудрости, позже классифицированную как второй поворот колеса дхармы. Сам Дампа Сангье говорит об этом в раннем тексте источника под названием "Светильник просветленного поведения":

Существам, терзаемым страданиями,
Объясните безупречное, учение об умиротворении страданий.

Бесчисленные цитаты из Сутры и Тантры подтверждают это утверждение, но Конгтрул объясняет отличительную черту Умиротворения:

Другие учения сначала устраняют причину [страдания] — омрачающие эмоции — тем самым предотвращая последствия страдания. В этой [системе] результат — страдание — непосредственно очищается, и омрачающие эмоции искореняются как естественное следствие этого. Это чрезвычайно глубокие методы.

Дампа Сангье получил необычайное множество учений как от просветленных существ, так и от индийских адептов. Чаще всего их классифицируют как четыре наследия или передачи (bka’ babs bzhi), идентифицированные в самых ранних источниках. Таким образом, он получил учения от двенадцати сугат, двадцати четырех гуру благословленных дакини, тридцати шести гуру удивительной линии царствия небесного и пятидесяти четырех (или пятидесяти пяти) великих махасиддхов Индии. Они встречаются во всех текстах, особенно в "Яичной трилогии" и посвящениях более поздней линии. Поэтому неудивительно, что он привез из Индии огромное количество учений, которые передавались его ученикам в Тибете во время его многочисленных визитов. Не существует последовательного отчета об этих визитах, число которых варьируется от трех до семи. Джамгон Конгтрул, Го Лоцава и другие описывают пять визитов, перечисляя точные географические точки въезда и выезда для каждого из них. Другие, такие как Дэн Мартин, выдающийся ученый в этой области, настаивает на "трех путешествиях", основываясь на текстовых свидетельствах. Вопрос значительно осложняется тем, что Дампа Сангье был идентичен индийскому ученому Камалашиле (ок. 740-795) (от его индийского имени Камалашри или Камалашила), а также индийскому патриарху китайского чань-буддизма Бодхидхарме (конец IV - начало V вв.). Это дает ему продолжительность жизни около 570 лет, что объясняется его практикой "принятия сущности" (gcud len). Мало того, это ставит его по обе стороны легендарного философского диспута, который состоялся в Самьелинге (около 797 года) между фракциями, возглавляемыми индийцем Камалашилой с одной стороны и китайским чаньским монахом Хешангом Мохеяном с другой, спорящими о мгновенном и постепенном просветлении. Дампа, как блестящий учитель парадоксов и противоречий, был бы в восторге от этого!

Еще одна общепринятая история о путешествиях Дампы Сангье в Тибет - о том, как он потерял свое изначальное тело. По одной из версий, он наткнулся на мертвого слона, который загораживал проход в деревню, и совершил перенос сознания в жилище (grong 'jug 'pho ba), выйдя из него в облике слона. Тем временем темнокожий индийский адепт по имени Дампа Накчунг, обладавший тем же талантом, оживил красивый труп Дампы, оставив Дампе выбор, кроме как вселиться в уродливый труп Накчунга. По прибытии в Тибет он получил еще одно имя: "Маленький Черный" (nag chung).13 Об этом необычном человеке можно было бы рассказать еще очень много, но не здесь.
Сколько бы раз Дампа ни посещал Тибет, он пробыл там достаточно долго, чтобы передать целый ряд учений, которые традиционно исчисляются тремя передачами: ранней, средней и поздней (или последней) (snga phyi bar gsum). Средняя передача далее делится на три отдельные преемственности, поэтому существовало пять основных линий, передающих отдельные учения, а также три основные второстепенные линии и пятнадцать других наставлений разных линий. (Подробности о пяти основных линиях можно найти в обширном резюме Дхармашри под названием "Выделенный эликсир"). Поэтому неудивительно, что так часто отмечается сложность в определении того, к чему на самом деле относится "Умиротворение". Эта трудность вдохновила Джамгона Конгтрула на объяснение того, почему каждое пребывание в Тибете давало такое разнообразие и в то же время общую согласованность:

Во всех этих случаях [Дампа Сангье] интуитивно понимал точный характер и способности каждого человека и освобождал их с помощью нескольких соответствующих инструкций.Таким образом, не существует единого первоисточника или систематической традиции, которую можно было бы приписать им всем.Тем не менее, [мы могли бы сказать],что он в основном опирался на исходные тексты «Тантра Великой реки Аликали», «Символическая тантра Махамудры» и другие. Методы, которые он использовал, в соответствии с его собственным жизненным примером, включали три уровня обетов в качестве поддержки, аскетические усилия как путь и деятельность на благо других как результат. Множество существ, обладающих [правильной] кармой – столь же многочисленные, как звезды на небе – были освобождены в состоянии будды.

Два источника тантр

Отрывки из "Аликали тантры" представлены в качестве первого текста в этом сборнике, тогда как «Тантра символа махамудры» упоминается только как источник конкретных цитат. Однако как источники традиции они заслуживают здесь большего внимания.

Тантра "Непостижимая тайна Великой реки Аликали" встречается в нескольких сборниках, включая первый том "Сборника Шидже", 92 и 125 тома сборника Бодонга Чокле Намгьяла, а также в первом томе недавно вышедшего собрания "Дингри". Она состоит из двадцати четырех глав в форме вопросов и ответов между Ваджрапани и Буддой. Колофон показывает, что сам Дампа Сангье сыграл важную роль в истории тантры. Фактически, кажется, что он мог быть автором или, по крайней мере, писцом, который записал свои визионерские переживания. Основной темой тантры являются гласные (али) и согласные (кали) санскритского алфавита, а также преимущества повторения различных комбинаций слогов. Сами звуки несут в себе огромную духовную силу, не нуждаясь в лексическом значении, как, например, мантры. Сам звук рассматривается как суть всех явлений (дхарм), а также сущности учения Будды (дхармы).

В учении о победоносных Сугат трех времен, звуки великой земли, воды, огня, ветра и пространства, растений, лесов, почвы, камней, гор, скал, - все существа произносят звуки учения.

Эти алфавитные практики восходят как к сутрическим, так и к тантрическим практикам Индии, в которых фонемы используются в качестве мнемонических средств в культуре, где запись тайн считалась не добрым делом, и они до сих пор практикуются некоторыми индийскими культами [1]. В этих тантрах звуки больше не имеют мнемонического значения, как в некоторых сутрах и дхарани, а используются исключительно из-за своих сверхъестественных способностей посредством повторения в различных конфигурациях.

"Тантра символа Махамудры", тайна в сердцах всех дакинь, встречается только в сборнике Бодонга Чокле Намгьяла, хотя в литературе об умиротворении существует множество других текстов, носящих название "Символ Махамудры", но не являющихся источником цитат, упоминаемых в этих текстах как "Тантра символа Махамудры" (phyag chen brda'i rgyud). Эта тантра состоит из двадцати одной главы, в которой излагается в основном одно и то же послание об алфавитных практиках. Фактически целых три главы посвящены объяснению только сущности букв (yi ge'i de kho na nyid). Главным оратором является не Будда Бхагаван, а Будда Бхагавати, владычица царства, окруженная богинями и дакини. Она то появляется, то исчезает. Она говорит "а-а-а", ничего не говоря. Она - тайна. Собеседник - не кто иной, как некий "Камалашри", что не так уж и удивительно, ведь это индийское имя Дампы Сангье. В последней главе и колофоне очень четко указаны точная дата, средство написания и место действия. Произнесенная в год свиньи, она должна была быть написана в 1107 году. Местом написания назван монастырь Дампы Дингри Лангхор, а переводчиками - он сам и Джама Лотсава. Трудно утверждать, что на самом деле это неканонические тантры.

Эти тантры, а также удивительное использование алфавитной практики при передачи ванга создают впечатление, что это был важнейший аспект учений, которые Дампа Сангье получил в Индии и первоначально принес в Тибет. Подобные практики существовали как в буддийской, так и в небуддийской тантрической традиции в Индии. Но в Тибете от них осталось очень мало, поскольку они, по-видимому, постепенно уступили место другим формам практики ваджраяны. Учения Дампы Сангье по этому вопросу, как говорят, содержатся в неуловимом "Черном руководстве" (nag khrid) более поздней передаче, которая в настоящее время в целом недоступна, за исключением некоторых предупреждений о зле, присущем записыванию инструкций [2]. Тем не менее, этот аспект учения Умиротворения остается интересным окном в раннюю Индию.

  • [1]«Ритуалы и мантры: правила без смысла» - интересное исследование ритуальных культов Индии.
  • [2] Например, в "Наставлениях по очищению эликсира" (bDud rtsi zhun ma'i gdams pa) бодхисаттва Кунга утверждает, что записывать буквы - все равно что царю превратиться в простолюдина.

Источники в тенгьюре

Тенгьюр - переведенные трактаты или комментарии (bstan 'gyur) - был завершен Будоном Ринчен Друпом (1290-1364 гг.) в XIV веке. Тексты, относящиеся к линии Умиротворения, содержатся в основном в двух кусках в томе zhi издания Дергэ (Тох. 2315-2329 и 2439-2453). Одна одинокая страница, короткая садхана о Маньюшри, Льве Речи, находится в томе nu (Toh. 2703), а всего их тридцать один. Первый набор состоит из девяти "светильников" (sgron ma), включая Три светильника, которые считаются ранними исходными текстами первой передачи Умиротворения: светильник поведения, пути и ума. Здесь есть одно наставление, а остальные - короткие ритуалы, не более одной страницы каждый, автор которых указан как Камалашила или Дампа Гьягар ("индийский Дампа"), а переводчик обычно Джаннагухья, кашмирский получатель первой передачи Дампы.

Вторая группа состоит в основном из духовных песен (mgur) или "выражений реализации" (rtogs brjod) божеств и великих махсиддхов Индии. Здесь эти предполагаемые источники иногда указываются в качестве авторов. Например, двенадцать сугат являются "авторами" первой антологии под названием (опять же) "Линия символа Махамудры" (Phyag rgya chen po brda'i brgyud pa, Toh. 2439), а Дампа Сангье ("Нагу") и Джама Лоцава являются обычными переводчиками. Предварительные исследования этого набора текстов были проведены Куртисом Шеффером, что свидетельствует о важности этих антологий, наряду с теми, которые принес великий махасиддха Сараха. "Трилогия яиц" в данном томе очень похожи по стилю на те, что содержатся в Тенгьюре.

Хотя все эти тридцать или около того текстов включены в Тенгьюр, интересно, что его составитель Бутон не упоминает учения об умиротворении в своей «Истории буддизма». Возможно ли, что имя автора текстов в тенгьюре, Камалашила, было ошибочно принято за другого Камалашилу? Кажется вероятным, что Джамгон Конгтрул и Джамьянг Кьенце Вангпо были хорошо осведомлены об этом содержании, имея доступ к изданию Тенгьюра, опубликованному по соседству в типографии Дерге (1737–1744 гг.), и что они решили не включать их в «Сокровищницу». имело прямое отношение к заявленной ими миссии по сбору и сохранению текстов, которым грозила потеря, и не обязательно тех, которые уже были сохранены.

Ранняя коллекция Шидже