Кава Палцек: различия между версиями
Sherab (обсуждение | вклад) |
Sherab (обсуждение | вклад) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
== Труды и переводы == | == Труды и переводы == | ||
Вместе с такими пандитами, как Джнянагарбха и Видьякарасимха, он перевел Праджнапарамиту и другие сутры махаяны, а также главный комментарий Харибхадры к Абхисамаяланкаре, известный как Спхутартха. В сотрудничестве с Видьякарапрабхой он перевел трактаты по мадхьямике и логике, а вместе с Джинамитрой - "Абхидхармакошу" и комментарии к ней Васубандху. Вместе с Сарваджнядевой он первым перевел на тибетский язык "Бодхичарьяватару". Он также перевел множество тантр, позднее собранных в Ньингма Гьюбум. | Вместе с такими пандитами, как Джнянагарбха и Видьякарасимха, он перевел Праджнапарамиту и другие сутры махаяны, а также главный комментарий [[Харибхадра|Харибхадры]] к [[Абхисамаяланкара|Абхисамаяланкаре]], известный как Спхутартха. В сотрудничестве с [[Видьякарапрабха|Видьякарапрабхой]] он перевел трактаты по мадхьямике и логике, а вместе с [[Джинамитра|Джинамитрой]] - "Абхидхармакошу" и комментарии к ней [[Васубандху]]. Вместе с Сарваджнядевой он первым перевел на тибетский язык "[[Бодхичарьяватара|Бодхичарьяватару]]". Он также перевел множество тантр, позднее собранных в [[Ньингма Гьюбум]]. | ||
Вместе с Чокро Люй Гьялценом он был послан в Индию царем Трисонгом Деценом, чтобы пригласить Вималамитру в Тибет. Позже он получил учение Вима Ньингтика от Вималамитры в Самье. | Вместе с Чокро Люй Гьялценом он был послан в Индию царем Трисонгом Деценом, чтобы пригласить [[Вималамитра|Вималамитру]] в Тибет. Позже он получил учение Вима Ньингтика от Вималамитры в Самье. | ||
== Сочинения == | == Сочинения == |
Версия от 19:56, 17 декабря 2023
Великий переводчик Кава Палцек (тиб. སྐ་བ་དཔལ་བརྩེགས་, Вайли. ska ba dpal brtsegs)
Краткая биография из Ринчен Тердзо
Кава Палцек был одним из трех знаменитых учеников, известных как Ка, Чок и Шанг. Он родился в Каве в Пенъюле в центральном Тибете. Его отцом был Кава Лоден, а матерью - Дроза Дзема. Гуру Ринпоче предсказал Палцеку, что он станет одним из переводчиков воплощенцев, и он овладел устным и письменным языками, а также переводом. Он принял отречение в присутствии настоятеля Шантаракшиты и был одним из "семи испытуемых". Палцек получил от Гуру Ринпоче дхарму гухьямантры и обрел безграничное всеведение, включая сиддхи беспрепятственного познания чужого ума. Он был прародителем всех тибетских каллиграфов, и его система обучения каллиграфии до сих пор широко распространена как в центральном, так и в восточном Тибете. Он написал множество шастр, в том числе "Рассуждения о драгоценной высшей речи". Из его линии его племянника вышло множество великих просветителей учения. Похоже, что несколько тертонов, включая Драпа Нгёнше, были его эманациями.
«Сто тертонов» / Джамгон Конгтрул Лодро Тае
Труды и переводы
Вместе с такими пандитами, как Джнянагарбха и Видьякарасимха, он перевел Праджнапарамиту и другие сутры махаяны, а также главный комментарий Харибхадры к Абхисамаяланкаре, известный как Спхутартха. В сотрудничестве с Видьякарапрабхой он перевел трактаты по мадхьямике и логике, а вместе с Джинамитрой - "Абхидхармакошу" и комментарии к ней Васубандху. Вместе с Сарваджнядевой он первым перевел на тибетский язык "Бодхичарьяватару". Он также перевел множество тантр, позднее собранных в Ньингма Гьюбум.
Вместе с Чокро Люй Гьялценом он был послан в Индию царем Трисонгом Деценом, чтобы пригласить Вималамитру в Тибет. Позже он получил учение Вима Ньингтика от Вималамитры в Самье.
Сочинения
- Изложение этапов воззрения (ལྟ་བའི་རིམ་པ་བཤད་པ་, lta ba'i rim pa bshad pa)