| ИСТОРИЯ ЖИЗНИ ЕШЕ ЦОГЕЛЬ 1. ЗАЧАТИЕ ЕШЕ ЦОГЕЛЬ Мать Победоносных Будд настоящего, прошлого и будуще- го, явившаяся как Еше Цогель, чье имя известно всем, на- копив за много эонов обширное собрание благих заслуг и сорвав покров неведения, породила великую волну состра- дания для блага всех живых существ. Во времена великого святого Танкгу 1 , когда я была дочерью богатого купца, однажды вместе с пятьюстами девицами я явилась перед лицо святого. Познав учение Будды, я дала высший, нерушимый обет достичь просветления. Покинув тело в конце своей жизни, я странствовала по многочисленным полям блаженства, а затем вновь появилась на Земле, вопло- тившись богиней Ганга Деви, и у ног Будды внимала его святым словам. Вернувшись на поля блаженства, я стала бо- ~164~ гиней Сарасвати 2 и даровала свою помощь великому множе- ству живых существ. Когда в Тибете воцарился Трисонг Децен, который был эманацией бодхисаттвы Манджушри, он пригласил великого учителя Падмасамбхаву прийти и утвер дить в стр ане учение Будды. Падмасамбхава явился в Тибет, и после того, как был построен монастырь Самье Линг, а также множество больших и малых храмов в провинциях и пограничных областях, свет учения Будды воссиял, как утреннее солнце. Тогда Падмасамбхава сказал себе: "Пришла пора богине Сара- свати явить свою эманацию для того, чтобы я смог распространить также учение тантры". И немедленно он перенесся в Оргъен 3 , свою истинную обитель. Когда стало известно, что Учитель исчез, ми - нистры и придворные стали говорить, что он казнен за какое-то пре- ступление, царь сказал, что он отправился в долину Сенге Дзонг Сум в Бутане и пребьшает там в медитации, а простой народ гово - рил, что великий Гуру вернулся в Индию. На самом же деле Гуру шествовал через сотни полей бла- женства будды и пребывал там в течение семи лет по челове- ческому исчислению. Наконец он собрал вместе Ваджрадаки- ни, Сарасвати, Тару Бхрикути, дакинь четырех семейств, дакинь священных мест, и, пребывая в блаженстве, он вел нас к блаженству песней блаженства: ХРИ! Из ваджра Гуру, наслаждающегося вожделением без привязанности, В тайное пространство Дакини, в пространство высшего вожделения, Светоносные лучи истекают без истечения. Пришло время вкусить великую тайну чистого блаженства. Тогда из самой середины собрания богинь вышла я, Сарасвати, и ответила Гуру: ХО! Победоносный будда, Херука 4 , Божество Блаженства! Когда ты, великий танцор, Танцуешь девять танцев жизни, Открывается чистое блаженство тайного лотоса. Пришло время явить свою эманацию в мире страданий. "САМАЯ ХО! — воскликнул Гуру. — Даны обеты!" "САМАЯСТВАМ! — ответила я. — Обет — это ты!" " САМАЯ ХРИ — воскликнул Гуру. — Обет — это все!" ~165~ " САМАЯ ТИШТА! — ответила я. — Обет нерушим!" "РАМО ХАМ! — воскликнул Гуру. — Пусть вспыхнет пламя!" " РАГАЯМИ! — ответила я. — Мы пылаем вместе!" Тут слились воедино ваджр Гуру и лотос Дакини, и мы всту - пили в экстаз единения. Пять богинь пяти семейств будды, Локана и ее сестры, воздали нам хвалу, их супруги — Херу-ки — изгнали духов зла, Бодхисаттвы даровали свое благосло вение, четыре хранителя дверей встали на страже у входов в мандалу, четыре ваджрные богини пустились в пляс, а хранители Учения, гневные цари десяти сторон света и дакини Мамо дали обет охранять Учение. От силы блаженства нашего единения весь видимый мир содрогнулся, и из места слияния Гуру и Дакини излились лучи света в форме красной буквы А, окруженной белыми гласными и белой буквы БАМ, окруженной красными согласными буквами, и, подобно сия- ющим метеорам, понеслись в сторону Тибета. Так заканчивается первая глава, в которой рассказывается о том, как Цогель, познав правильное время для покорения живых существ, вступила в сферу видимого бытия. 2. БЛАГИЕ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЯ И РОЖДЕНИЕ Во времена императора Трисонг Децена в одной из провин- ций Тибета правил Карчен Шоннупа, у которого был сын по имени Карчен Пелгьи Вонгчук. Когда Вонгчуку исполни- лось пятнадцать лет, он женился на девушке из рода Нуб, по имени Гетцо. Вскоре после этого его отец умер, и Во- нгчук взял на себя обязанности правителя. Подчиняясь желанию верховного императора и из собственной предан- ности Учению Будды он призвал всех своих подданных об- ратиться в буддизм. Однажды, когда моему отцу, принцу Вонгчуку, было двадцать пять лет, он и моя мать, принцесса, пребывали в любовном соитии. В момент величайшего наслаждения принцессе было видение. С запада появилась золотая пчела, от которой исходил звук, похожий на звук сладкоголосой лютни, и эта пчела растворилась в принце, влетев в него через темя. Одновременно с этим принц увидел приближающуюся к нему из пространства девочку восьми лет, которая пела, играя на лютне. Приблизившись к нему вплотную, она исчезла. ~166~ Вслед за этим земля содрогнулась, разлилось яркое сияние, послышались громовые раскаты и протяжные звуки, похожие на жужжание. Источник, находящийся посреди дворцового двора, превратился в озеро, а также появились многие др угие благоприятные знаки. Той же ночью принцу приснился сон, в котором он увидел у себя в руке восьмилепестковый лотос, из которого исходил свет, проникающий во все концы вселенной. Затем он увидел, как из его головы появилась коралловая ступа, и из Китая, Хора, Кхама, Тибета, Монголии, Бутана и Непала пришло великое множество людей. Одни из них говорили, что они пришли как паломники, чтобы поклониться этой ступе, другие просили да- ровать ее им; некоторые пытались выкрасть ее, а иные хотели забрать силой. Затем в руках у него появилась лютня, которая сама собой начала издавать прекрасные звуки, и множество людей со всего света собралось, чтобы послушать ее. Той же ночью моя мать увидела во сне, что она держит в руках четки с бусинками из красного коралла и белых раковин. Внезапно из коралла потекла кровь, а из раковин молоко, и множество людей собралось, чтобы вкусить этот напиток, но кровь и молоко не иссякали. Вся вселенная наполнилась красны м и белым нектаром, и раздался голос, сказавший, что поток его не иссякнет до скончания зона. На следующее утро, на восходе солнца, явилась прекрасная девушка, дитя богов, невиданная прежде. Она возвестила по- явление в доме принца Трех Драгоценностей и немедленно исчезла. Девять месяцев спустя во дворце послышались звуки гласных санскритского алфавита, зазвучала мантра ХРИ ГУРУ ПАД- МА ВАДЖРА АХ, и кто-то невидимый непрерывно читал тексты тантр. И в год птицы, на восходе солнца десятого дня месяца обезьяны, Гетцо, моя мать, безболезненно родила дочь. Земля сотряслась, раздались раскаты грома, с неба посыпал- ся цветочный дождь. Озеро перед дворцом увеличилось в размерах, а на его берегах расцвели красные и белые цветы. Дворец покрылся сетью радужных лучей, а в небе между облаков появилось множество обнаженных до пояса богинь — небесных танцовщиц. Они играли на лютнях и пели песнь 6лагопожеланий: ХРИ! Твоя дхармакая — пространство чистого блаженства Кунтузангмо 5 ; Твоя самбхогакая — дакини Ваджрайогиня; В явленном теле ты — мать Победоносных (будд): Будь счастлива! ~167~ Твоя дхармакая — пустотная сфера Ваджрадакини; Твоя самбхогакая — Сарасвати, мать Победоносных настоящего, прошлого и будущего; Твое явленное тело наделено наивысшими совершенствами: Пусть тебе сопутствует победа! Твоя дхармакая — природа чистого сознания; Твоя самбхогакая — семиглазая Белая Тара, мать сострадания; Твое явленное тело наделено наивысшим разумением: Хвала тебе! И, просыпав на землю цветочный дождь, богини раствори- лись в пространстве. Едва появившись на свет, я воскликнула: "Хвала святому из Оргьена!" На моем розовом теле не было следов нечистот утробы, у меня были зубы цвета белой морской раковины и ниспадающие на спину волосы. Когда моя мать поднесла к моему рту ложку растопленного ячьего масла, я сказала: Я, йогиня, явилась в этот мир! Я так долго вкушала неземную пищу, Что позабыла вкус пищи земной. Но для радости моих родителей Я стану вкушать эту пищу Как субстанцию тайного учения, Я проглочу ее, как океан сансары, Чтобы насытиться знанием и постижением. Тогда принц, мой отец, сказал: "Несомненно, это необыкно- венное дитя. Она станет либо великой махасиддхой, либо супругой правителя вселенной. Мы назовем ее Цогель (Дакини Океана), поскольку при ее рождении озеро увеличилось в размерах" . Чер ез месяц я уже выглядела как восьмилетний ребенок. Десять лет мои родители скрывали меня от постороннего взгля- да. Когда же мне исполнилось десять лет, мое тело обрело совершенные формы, и толпы людей со всего Тибета, из Китая, Хора, Джанга и Непала приходили взглянуть на меня. Так заканчивается вторая глава, повествующая о том, как Цогель сошла на Землю, чтобы научить тибетцев истин- ной дхарме. ~168~ 3. РАЗОЧАРОВАНИЕ В МИРСКОЙ ЖИЗНИ И ВСТРЕЧА С УЧИТЕЛЕМ Когда множество женихов, искавших моей руки, явились в Карчен, мои родители стали совещаться между собой о моем замужестве. Было решено, что я не достанусь ни одному из них без соизволения самого императора, поскольку разочаро- вание такого множества сильных мужчин может стать причи- ной больших бед. Когда это решение было объявлено, все соискатели разъехались по своим домам. Вскоре после этого из Карчу приехал принц Пельги Шонну Карчу па искать моей руки. Он привел с собой триста мулов и лошадей, нагруженных подарками. Одновременно с ним приехал принц Дорже Вангчук из Зуркхара и привез с собой не меньше сокровищ. Мои родители не знали, кому из них ответить согласием, а кому отказать, поэтому мне была предоставлена возможность сделать свой собственный выбор. "Я не выйду ни за одного из них, — сказала я, — иначе мне придется влачить жалкое существование, погрузившись в мирские заботы. Трудно обрести желанное освобождение. Прошу вас, мои родители, подумайте об этом!" Но хотя я непрестанно умоляла их такими словами, мои родители были непреклонны. "Мы не знаем лучшего места во всей все- ленной, чем дворцы этих двух принцев, — сказал мне отец. — Такую дикарку, как ты, не выдать замуж ни в Китай, ни в Хор. Поэтому я выдам тебя замуж за одного из этих двух принцев". А принцам он сказал: "Моя дочь не желает выходить за- муж ни за одного из вас. Вы оба — сильные мужчины и знаете, что такое состязание. Поэтому я выведу ее из дворца; кто первый возложит на нее руки, тому она и достанется. А проигравший не должен роптать. Если же кто-нибудь из вас причинит ей вред, я обращусь к верховному императору с просьбой покарать его" . Затем на меня надели лучшее платье, мой отец велел сна- рядить сотню лошадей с драгоценными подарками и едой мне в дорогу, и я была насильно выведена из дворца. Как только я оказалась за воротами, принцы бросились ко мне, и Сантипа, слуга принца Карчупы, подбежав первым, схватил меня и попытался увести прочь. Но я обхватила руками и ногами придорожный камень и прилипла к нему, как кусок глины, так что он не мог сдвинуть меня с места. Тогда слуги Карчупы схватили железные прутья, обнажили мою спину и стали нещадно избивать меня. Я же кричала им: Это тело возникло в результате усилий, Совершенных в сотнях тысяч воплощений. ~ 169~ Если я не смогу использовать его Для обретения просветления, Я все равно не смешаю его с грязью сансарического бытия. В Карчу вы — могущественные и благородные люди, Но могущество не поможет вам обрести мудрость. Убейте меня — я не боюсь смерти. Слуга Сантипа отвечал мне: Девушка, у тебя красивое тело. Своим видом ты взволновала сердце принца; Ты — как сухая фасоль: Гладкая снаружи и твердая внутри. Оставь свои глупости и стань принцессой Карчена. Я отвечала: Трудно обрести драгоценное тело В человеческом рождении, А такое тело, как у вас, обрести легко. Ваши греховные тела нельзя даже назвать человеческими. Зачем мне идти с вами И становиться принцессой Карчена? Тогда слуги вновь начали избивать меня железными прутьями и били до тех пор, пока моя спина не превратилась в сплошную кровоточащую рану; тогда, не в силах сносить боль, я встала и пошла с ними. Вечером принц и его слуги остановились на ноч лег в Дракда. Они так радовались своему успеху, что принялись пить чанг, петь и танцевать. Я же от горя плакала кровавыми слезами. Много планов проносилось в моей голове, но бежать было невозможно. Голосом, дрожащим от печали, я произнесла такую молитву к буддам десяти сторон света: О будды и бодхисаттвы, защитники людей, Хранители, наделенные состраданием и магической силой, Могущественные воины с очами мудрости''. Настало время исполнить ваши обеты сострадания. Мои мысли, чистые, как горные снега, Сейчас чернее, чем сажа на котлах этих демонов в людском обличье; Будды и бодхисаттвы, сжальтесь надо мной! ~170~ Моя праведность, драгоценная, как золотой сосуд, Сейчас не более ценна, чем бронзовые кружки в руках у этих демонов; Защитники, наделенные очами мудрости, Явите свое понимание! Мое чистое устремление, Драгоценность-исполняющая-же лания, Сейчас не более ценно, Чем камни на дороге этих демонов; Хранители, явите свою магическую силу! Я хотела обрести просветление В этом теле и в этой жизни, Но они швырнули меня в океан сансары; Отвратите от меня злую участь, Сострадательные защитники! После того как я прочла эту молитву, принц и вся его свита, напившись пьяными, заснули. Я же оседлала лошадь и немед- ленно бежала оттуда. Через долины и горные перевалы я дви- галась на юг. Проснувшись наутро, принц был страшно рас- сержен моим исчезновением. Он искал меня по всему Карчену, но, не добившись успеха, вернулся домой в Карчу. Между тем Гуру Падмасамбхава вернулся из Оргьена в Чимпу, и вероломные министры императора решили убить его. Они отправились в Чимпу, но испугались, увидев далеко впереди столб огня, поднимающийся до самого неба, и, при- стыженные, вернулись в Самье. Там они обратились к импе- ратору с такими словами: О повелитель вселенной, царь людей, Божественный правитель! Этот злобный демон из чужих краев, Которого мы изгнали в Туркхар, Ныне живет в Чимпу, в пределах твоей страны. Убить ли нам его или изгнать вновь? Но император подумал про себя: "Этот учитель владеет знани- ем, благодаря которому можно обрести просветление в течение одной жизни. Нужно попросить у него наставления" . И он послал к Гуру переводчиков с золотыми сосудами и с пригла- шением явиться во дворец. Гуру принял приглашение и отпра- вился из Чимпу через узкую долину, в которой, как он знал, злобные министры с отрядом вооруженных воинов устроили ему засаду. Приблизившись к этому месту, он отправил пере- водчиков вперед, а сам поднял руки в устрашающем жесте, ~171~ трижды произнес звук "ХУМ!" и вознесся в небо. Там он явил форму Гуру Драгпо 7 , стоя внутри бушующего пламени, языки которого достигали пределов Вселенной, и его враги, потеряв сознание, упали на землю. Затем, оставаясь невиди- мым для других, он явился в таком же виде императору, и тот лишился рассудка от страха. Тогда Гуру явил мирную мандалу Падмасамбхавы. Император снова пришел в себя, совершил многочисленные простирания перед учителем и сде- лал обширное подношение ганачакры 8 . "Еще не пришло время раскрывать тебе тантрические тай- ны, — сказал ему Гуру. — Очисти свой ум, следуя постепенному методу махаяны, и повтори свое подношение год спус тя". Я же после своего бегства поселилась в долине Вомпу Такцанг, питаясь плодами деревьев и одеваясь в одежды, сотканные из волокон хлопкового дерева. Но Зуркхарпа, неудачливый жених, разузнал, где я нахожусь, и послал три сотни вооруженных воинов в долину Вомпу. Они нашли меня и силой отвезли к своему господину. Когда Карчупа, которому я досталась согласно условиям состязания, услышал об этом, он послал моему отцу письмо, в котором сообщал о моем бегстве и пребывании в руках у Зуркхарпы. "Если это произошло с твоего ведома, — писал он, — то я нападу на твою страну. Если же нет, то буду воевать с княжеством Зуркхар" . Отец ответил, что он не имеет никаких сведений обо мне с тех пор, как я покинула дом, и приготовил свои войска к обороне. Зуркхарпа, зная, что меня могут попытаться отнять у него силой, также собрал своих воинов. Таким образом, все три княжества были готовы начать войну друг с другом. Об этом узнал император Трисонг Децен, и он отправил моему отцу такое послание: "Слушай и повинуйся, Карчен Пелгьи Вонгчук: кто противоречит воле императора, будет разорен и уничтожен. Твоя прекрасная дочь достойна того, чтобы стать моей женой. Тот же из моих подданных, кто выступит с войной, будет предан смерти". Отец написал в ответ, что он счастлив отдать свою дочь в жены верховному правителю. Тогда император отправился в Зуркхар с девятью сотнями всадников и привел Зуркхарпу в смятение. Но Карченпа нашел выход из трудного положения. Поскольку кроме меня у него было еще две дочери, он выдал старшую, Дечен Цо, замуж за Карчу Дорже, а младшую, Ньима Цо, за Зукхар Шонну, и оба принца были удовлетво - рены. А поскольку император Трисонг Децен забрал меня к себе во дворец, оба претендента потеряли всякую надежду обрести меня.
| | [[Image:YesheTsogyal1.jpg|мини|справа|400px|'''Еше Цогьял''']] |
| Вскоре Трисонг Децен снова пригласил к себе Падмасамб- хаву. Когда Гуру Римпоче воссел на приготовленный для него трон, украшенный драгоценными камнями, император устроил обильное подношение ганачакры и поднес учителю целую гору драгоценностей. Кроме того была сделана манда- ла из золота и драгоценных камней, символизирующая все царство Трисога Децена. А в качестве внутреннего подноше - ния он предложил учителю меня и затем обратился к нему с такими словами: " О великий Гуру Римпоче, с этой мандалой я подношу тебе все, что находится в моей власти. Своим великим состраданием ты объемлешь все миры трех времен. Прошу, даруй мне наставления, благодаря которым я смогу обрести просветление в этой жизни, опираясь на усилия этого моего тела. Даруй мне необычайное учение тантры, те тайные слова, что превыше кармы и закона причин и следствий" . И он совершил множество простираний перед Гуру. Уч ител ь отвечал на это так: Слушай внимательно, о император: Из лотосового пространства чистого наслаждения, Незагрязненного и не имеющего образа, Будда Амитабха, не рожденный и не умирающий, Посылает свои ваджрные тело, речь и ум В виде светоносной сферы В океан-вагину без центра и без края, И там, на цветущем лотосе, без причин и условий, Без отца и матери, без родовых связей, Таинственно являюсь я, Пема Джюнгне 9 , Окруженный многочисленной свитой дакинь, Наделенный знанием тайной тантры, Что превыше закона причин и следствий, Владеющий передачей устной традиции, Тайных наставлений, практик И обетов, которые нельзя нарушать. Но учение нельзя получить в обмен на богатство Или в обмен на императорскую власть. Если я дам учение за дарованное мне богатство, Я тем самым нарушу мои самые основные обеты. Тогда ты и я умрем и окажемся в самом глубоком аду. Кроме того, весь мир и так в моей власти. Обширно твое подношение, Но не им ты достигнешь своей цели. Тот, кто получает учение тантры, Должен сам стать подходящим сосудом. Так молоко снежного льва, наилучший эликсир, ~173~ Следует хранить в золотом, Украшенном драгоценностями кувшине. Любой другой сосуд разобьется, И эликсир вытечет на землю. Тайные наставления тантры хранятся в моем сердце. Когда Гуру закончил говорить, верхняя часть его тела явилась как мир желаний, а нижняя часть простерлась до ада 10 . Затем он обещал императору открыть ему дверь в практику тантры и явился в облике Ваджрадхары 11 . Император, совершив перед учителем многочисленные простирания, поднес ему дра- гоценности и мандалу. А в качестве особого, "тайного" под- ношения он отдал ему меня, Еше Цогель. После этого Гуру сделал Еше Цогель своей супругой, дал ей необходимые посвящения, и они отправились в Чимпу вы- полнять практику тайной йоги. Так заканчивается третья глава, повествующая о том, как Еше Цогель постигла суетность мирского бытия и встре- тила учителя. 4. ПОЛУЧЕНИЕ ПОСВЯЩЕНИЯ И НАСТАВЛЕНИЙ В Чимпу учитель прежде всего наставил Еше Цогель в ос- новах праведной жизни, объяснив ей Четыре Благородные Истины Будды Шакьямуни. Затем она изучила Трипита- ку п , узнала о законе кармы и о том, что следует культи - вировать, а чего избегать в своем поведении. Она в совер- шенстве усвоила знания шести низших колесниц". Там же ей явилась богиня Сарасвати и наделила способ- ностью сразу и навсегда запоминать все прочитанное и услы- шанное. Гуру Римпоче Пема Джюнгне был полон Словом Будды как сосуд, до краев наполненный драгоценным эликсиром. После того как я, Еше Цогель, была дарована ему в качестве подно - шения и долгое время служила, доставляя три вида удовле- творения 14 , он стал передавать это знание мне, как вливают жидкость в драгоценный сосуд. Вскоре я полностью освоила отличительные черты девяти колесниц 15 , ведущих к нирване, а также различия между истиной и ложью, должным и не- должным. Но я чувствовала, что есть более глубокая реаль- ность, сокровенная основа бытия 16 , и возжелала вступить на абсолютный, совершенный путь, превосходящий законы кармы ~174~ и человеческое разумение. Поэтому я обратилась к Гуру Римпоче с такой просьбой: О драгоценный явленный Будда из страны Оргьен, Великий святой Индии,Наместник Будды в Тибете! Я еще молода, но многое испытала в жизни. Я познала страдание в двенадцать лет, Когда родители не позволили мне вступить На духовный путь, Но выдали замуж за грубого человека. Я же не желала следовать мирскими путями И бежала в долину Вомпу Такцанг. Но, одержимый страстью, Мой преследователь разыскал меня там. И, не в силах сопротивляться, Я была захвачена и отвезена в его дом. Затем, по твоему милосердию, император освободил меня И сделал своей супругой в Самье, А потом поднес меня тебе Как царское подношение за дарование посвящения. Теперь, почувствовав существование Единой основы всего бытия, Я молю тебя даровать мне те тайные слова, Что разрушают закон причин и следствий. В ответ Гуру улыбнулся лучезарной улыбкой и отвечал: Да будет так, дочь Карчена. Знай, что страдания, испытанные тобой, Есть следствие твоей прежней кармы. Теперь эта карма полностью исчерпана, И для тебя настало время Вступить на высшие пути махаяны. Затем он явил мандалу тантрических божеств и призвал меня вспомнить основные и второстепенные тантрические обеты. Гуру сказал: Слушай мои слова, дочь Карчена, Слушай внимательно, благословенная Кунтузангмо. Основа тантр махаяны — хранение обетов самаи. Если обеты будут нарушены, то и учитель и ученик Оба падут в низшие ады. Поэтому храни данные тобой обеты! ~175~ После того как Гуру закончил говорить, я дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветленного ума, бодхичитты, то есть обет пребы- вать в той сфере, где с безначальных времен всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь — мантра, а мысль представляет собой незагрязненную суть всякого опыта. Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом речью и умом. Обеты речи будды существуют относительно главного бо- жества мандалы (идама), его мантры и мудры. Метод хране- ния этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, идама и дакини своими телом, речью и умом посредством непрерыв- ной практики. Обеты ума будды состоят в поддержании видения, меди- тации и образа действий; видение — это глубинное постижение сути вещей, медитация — это опытное постижение природы ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего идама, его мантры, признаков своего достижения и прочих тайн. Кроме того, Гуру преподал мне знание о двадцати пяти побочных обетах: пяти действиях, которые следует совер- шать, пяти веществах, которые следует радостно принимать, пяти достижениях, которые следует осуществить, пяти эмо- циях, которые не следует подавлять, и пяти категориях зна- ния, которые следует постичь. И поскольку я поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тант- ры, а обеты являются источником этих сил, я нерушимо хра- нила все обеты. После этого в Яма Лунге, возле Самье, Гуру даровал мне высшие посвящения, ввел в мандалу тантрических божеств, и мы пре- бывали в единств е. Между тем министры императора обнаружили мое отсутст- вие и стали спрашивать у Трисонг Децена, куда я делась. Не в силах скрывать истину, он ответил, что даровал меня в каче- стве подношения Гуру Римпоче, который сделал меня своей супругой. Министры, многие из которых были последовате- лями школы бон, возмутились и стали требовать от императора, чтобы он изгнал Гуру из страны. Те же министры, которые были последователями буддизма, противились этому, и между ними готова была начаться война. Тогда советник по имени Го Старший сказал императору: "О божественный повелитель, ~176~ твоему царству грозит разрушение. Не лучше ли тебе договориться со своими министрами?" В конце концов было решено, что Гуру Римпоче будет отправлен обратно в Индию с богатыми дарами, а я наказана ссылкой в Лодрак. Мы сделали вид, что согласились с таким решением, а на самом деле приготовились отправиться в пещеру Тидро в Зото. Там мы могли, не боясь козней врагов, заниматься практикой совместной тайной йоги в пещере, носящей название Зал Со- брания Дакинь. Прежде чем мы покинули Яма Лунг, импера- тор поднес нам много золотого песка, семь золотых сосудов и множество других даров и получил от Гуру благословение. Когда же мы спустились с Яма Лунга, внезапно появились Двенадцать Сестер — Хранительниц Горных Перевалов 17 . Мы вознеслись с ними в небесные просторы и немедленно очути- лись в Зото. Император и все министры, видевшие это, ис- полнились глубокой веры в Гуру и Учение.В Зото, в пещере Зал Собрания Дакинь, я обратилась к Гуру с такими словами: О благословенный владыка Оргьена, Бессмертный Лотосорожденный Гуру! Теперь, когда я обрела нерушимую сердечную веру, Я прошу тебя даровать мне учение высшей тантры. В Яма Лунге духи зла обступали меня, Но благодаря твоему состраданию, мой господин, Мы перенеслись по воздуху и оказались в этом месте. Теперь, взывая к твоему сострадательному пониманию, Я молю тебя: яви мне мандалу блаженства И, до того как я сама достигну окончательного просветления, Поддержи меня своей добротой. Великий Гуру отвечал: Добро пожаловать, дочь Карчена, В мандалу Высшей Тантры. Ее так же трудно отыскать, Как найти редкий цветок, Что цветет только один час в году, Поэтому возрадуйся и приготовься поднести Свою тайную мандалу. Тогда, исполненная радости, с верой и почтением я поднесла учителю свою тайную мандалу. Лицо Гуру озарилось милосердной улыбкой, и все про- странство вокруг наполнилось пятицветными лучами ясного ~177~ света. Воскликнув "ДЗА" и "ХУМ", он явил себя в форме идама, его тайный ваджр восстал в гневе и соединился с безмятежным лотосом в абсолютной гармонии. По мере на - растания нашего экстатического танца блаженства солнце и луна ослепительно засияли в наших восьми психических цент- рах, и энергия каждого из них возрастала, проходя четыре степени блаженства и становясь подношением божествам, на - селяющим эти центры. Явив мандалу Сердечного Эликсира Дакини, он раскрыл себя как Махаваджрадхару в пяти аспектах будд, соединившихся со своими супругами в мандале тела учителя; пять скандх в своей изначальной чистоте явились как пять будд, а изначально чистые пять элементов предстали как их пять супруг. Так Гуру раскрыл мне метод реализации пяти аспектов будды вместе с посвящением и передачей сил. Получив такое посвящение, я после этого семь дней усердно выполняла практику, созерцая внешний мир как божествен- ную обитель, а населяющих его существ как богов и богинь, после чего все содержимое мировой сферы явилось мне в аспекте пяти будд разного цвета с их супругами. После того как через семь дней практики плоды внешнего "посвящения сосуда" созрели, Гуру подобным же образом даровал Еше Цогель внутреннее и тайное посвящение. Так за шесть месяцев практики она обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений. По прошествии некоторого времени я приготовила подношение ганачакры и вновь обратилась к Гуру Римпоче с такими словами: О благословенный Владыка Оргьена, Источник тайн мистерий, Ваджрадхара, Безмерна твоя любящая доброта. Я даю тебе в качестве подношения мое тело и саму жизнь; Прошу, даруй мне высшее посвящение в учение Дзогчен. "Для тебя еще не настало время практиковать метод Атийоги, не требующий усилий, — ответил Гуру. — Продолжай свою практику на пути махаяны. Теперь, без йогического партнера, воплощающего в себе искусные методы тантры, тебе не до- стичь прогресса в твоей практике. Отправляйся в долину Непала, и там ты найдешь шестнадцатилетнего юношу по имени Атсара Сале, с родинкой на правой груди, который является эманацией Хаягривы. Он был привезен туда из Индии, из ~178~ города Серлинг. Разыщи его, и пусть он станет твоим спутником, и с ним ты вступишь в пространство высшего наслаждения." Напутствуемая такими словами учителя, я взяла свою чашу для подаяния, горсть золотого песка на дорогу и отправилась в Непал. Там, в городе Бактапуре, на рыночной площади возле юж- ных ворот ко мне подошел прекрасный юноша. Он был красив и привлекателен, и красная родинка у него на груди излучала сияние, подобно драгоценному камню. "Откуда ты пришла, госпожа? — спросил он на языке Серлинга. — Не затем ли ты явилась, чтобы освободить меня?" Слушай меня, прекрасный юноша! Я пришла из Центрального Тибета, Я ученица славного Падмасамбхавы. Скажи, как твое имя? Откуда ты родом? И что ты делаешь здесь? Юноша отвечал: Я из Индии, из города Серлинг. Один индус украл меня из дома моих родителей И продал в рабство местному горожанину. Родители называли меня Атсара Сале, И уже семь лет я живу здесь как слуга. Я проводила Сале до его дома, а вечером беседовала с его хозяйкой. "Откуда ты, девушка? И что привело тебя сюда?" — спросила она. Я рассказала ей о своей жизни то, что можно было рас- сказать, и продолжала: "Гуру Падмасамбхава послал меня сюда выкупить Атсара Сале. Позвольте мне освободить его" . "Хотя Сале наш слуга, для меня он как сын, — отвечала хозяйка дома. — Кроме того, мы заплатили за него много золота и не отпустим его просто так. Но если ты так привязана к нему, оставайся у нас в доме вместе с ним. Я буду только рада, если вы оба станете служить мне". " Встречу с Атсаром Сале предсказал мне Гуру, и этот человек нужен мне для исполнения моих тайных целей, — повторила я. — У меня есть деньги на выкуп, и кроме того, его освобождение принесет вам благо. Назовите вашу цену" . " Сколько у тебя золота? — спросила хозяйка Сале. — Я купила его за пятьсот золотых монет, а теперь его цена еще выше". "Я дам вам столько, сколько вы попросите" — отвечала я. ~ 179~ Но, сосчитав свой золотой песок, я обнаружила, что его вес не равен весу сотни золотых монет. " Я могу отпустить его, — сказала хозяйка, — но мне нужно золото. Того, что у тебя есть, не хватит даже на то, чтобы купить одну его руку. Пойди и разыщи еще денег". В это время в Непале шла война, а среди горожан Бхакта - пура был один очень богатый купец, Дана Аю, чей двадцати- летний сын по имени Нага погиб в сражении. Родители с великими почестями принесли тело сына домой. Вне себя от горя они говорили, что взойдут вместе с ним на погребаль- ный костер. Исполнившись великим состраданием, я подошла к ним и сказала: "Не печальтесь. В этом городе живет юноша по имени Атсара Сале. Помогите мне выкупить его из рабства, и я верну вашего сына к жизни". "Если ты вернешь нам нашего сына, мы выкупим для тебя Атсара Сале, будь он хоть принц, — сказали мне родители умершего. — Но возможно ли это?" Увидев их согласие, я взяла большое шелковое покрыва- ло, сложила его вдвое, потом еще раз пополам и накрыла им тело убитого до подбородка. Потом я запела такую песнь: ОМ АХ ХУМ ГУРУ САРВА ХРИ! Основа Вселенной — Кунтузангпо, Незагрязненная, чистая изначально. Путь — это множественность явленных форм, Эманации шести типов живых существ 18 , В мире, где добрые и злые деяния Порождают свои неизбежные результаты. Зачем утверждаться в своей глупости тому, кто знает об этом? Я йогиня, госпожа тантрических учений, Окруженная милосердием Гуру Падмасамбхавы; Ни жизнь ни смерть не приводят меня в трепет. Я могу в одно мгновение устранить недуги других. Молитесь, и на вас снизойдет благословение. Я направила свой указательный палец на сердце умершего, и его тело стало постепенно согреваться; затем я уронила кап- лю слюны из своего рта в его рот и прошептала ему на ухо мантру АЮ ДЖНЯНА БХРУМ. После этого я прикоснулась к его глубоким ранам, и они немедленно зажили. Юноша стал пробуждаться и наконец полностью пришел в сознание. Все, кто видели это, в радостном изумлении простерлись передо мной. Родители, плача от радости, обнимали своего сына. Потом они устроили в мою честь подношение ганачакры и, выкупив Сале за тысячу золотых монет, подарили его мне.
| | |