Пять ранних переводов: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Sherab (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Пять ранних переводов (snga 'gyur lnga)''' - считаются первой передачей Дзогчен Ати в Тибет. Они были переданы тибетским монахом по имени Вайрочана, который отличился не только в области переводов, проявив себя как величайший из тибетских переводчиков, но т...») |
Sherab (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Пять ранних переводов тантр семде: | Пять ранних переводов тантр семде: | ||
*byang chub sems bsgom pa, | *[[Медитация на просветленный ум]] (тиб. བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པ Вайли: byang chub sems bsgom pa), | ||
*byang chub sems rig pa khu byug, | *[[Кукушка осознания просветленного ума]] (тиб. བྱང་ཆུབ་སེམས་རིག་པ་ཁུ་བྱུག Вайли: byang chub sems rig pa khu byug), | ||
*byang chub sems rtsal chen sprugs pa, | *byang chub sems rtsal chen sprugs pa, | ||
*byang chub sems khyung chen, | *byang chub sems khyung chen, |
Версия от 07:29, 16 августа 2024
Пять ранних переводов (snga 'gyur lnga) - считаются первой передачей Дзогчен Ати в Тибет. Они были переданы тибетским монахом по имени Вайрочана, который отличился не только в области переводов, проявив себя как величайший из тибетских переводчиков, но также как путешественник и паломник, который покинул Страну Снегов и отправился в горы Гиндукуша, чтобы привезти канон текстов Дзогчен из его тщательно охраняемого источника. Вернувшись из Уддияны, где он получил передачу Дзогчен Ати от Шри Сингхи, он немедленно перевел эти пять тантр на тибетский язык, и они стали известны как "Пять ранних переводов" . Они составляют корень и суть Дзогчен в Тибете.
Пять ранних переводов тантр семде:
- Медитация на просветленный ум (тиб. བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པ Вайли: byang chub sems bsgom pa),
- Кукушка осознания просветленного ума (тиб. བྱང་ཆུབ་སེམས་རིག་པ་ཁུ་བྱུག Вайли: byang chub sems rig pa khu byug),
- byang chub sems rtsal chen sprugs pa,
- byang chub sems khyung chen,
- byang chub sems mi nub pa'i rgyal mtshan.